Lokalizacja filmów z wykorzystaniem sztucznej inteligencji dla zespołów SaaS i technologicznych

Tłumaczenie filmów wideo z wykorzystaniem sztucznej inteligencji w celu edukacji klientów i promowania produktów

Przetłumacz filmy wprowadzające dla klientów, samouczki z centrum pomocy, materiały dotyczące nowych funkcji oraz szkolenia dla klientów na ponad 130 języków dzięki sztucznej inteligencji, która zachowuje terminologię produktu, styl wypowiedzi lektora oraz ton marki. Bez konieczności ponownego nagrywania. Bez zespołu produkcyjnego.

Cieszymy się zaufaniem zespołów SaaS i technologicznych na całym świecie
Logo „Magiczne początki”
Logo Music2me
Logo Hanford ESD
Logo Akademii Klubowej
Logo Uniwersytetu Harvarda
Logo AcatemyTV
Logo Domestika
Logo Lecturio
Logo CCI Learning
Logo szkoły chirurgicznej
Logo „Magiczne początki”
Logo Music2me
Logo Hanford ESD
Logo Akademii Klubowej
Logo Uniwersytetu Harvarda
Logo AcatemyTV
Logo Domestika
Logo Lecturio
Logo CCI Learning
Logo szkoły chirurgicznej

Pomóż każdemu klientowi osiągnąć sukces – w jego własnym języku

Klienci, którzy mają kontakt z Twoim produktem w swoim własnym języku, szybciej się z nim zapoznają, rzadziej potrzebują pomocy technicznej i pozostają przy nim dłużej. Rask udostępnianie zlokalizowanych filmów wprowadzających, poradników w centrum pomocy oraz materiałów edukacyjnych dotyczących funkcji w ponad 130 językach – na podstawie jednego nagrania, w ciągu kilku minut.

Tradycyjna lokalizacja

Jedna wersja językowa wystarczy na wszystkie rynki międzynarodowe
Każdy film trzeba nagrać od nowa po aktualizacji funkcji
Czas produkcji w tygodniach na język w ramach danej wersji
Aktorzy głosowi i tłumacze zatrudniani osobno do każdego projektu
Napisy są ręcznie edytowane dla każdej nowej wersji
Centrum pomocy jest dostępne w kilku językach lub wyłącznie w języku angielskim
Wasz zespół obsługi klienta odpowiada na te same pytania dotyczące produktów we wszystkich regionach

Z Rask

Ponad 130 wersji językowych wygenerowanych na podstawie jednego nagrania źródłowego
Przetłumacz ponownie tylko zaktualizowaną część – reszta pozostaje bez zmian
Film promocyjny dostosowany do lokalnego rynku gotowy w ciągu kilku minut, a nie tygodni
Funkcja klonowania głosu oparta na sztucznej inteligencji automatycznie zachowuje brzmienie i ton głosu mówiącego
Napisy, dubbing i synchronizacja ruchu warg tworzone wspólnie w ramach jednego procesu
Pełna biblioteka filmów w centrum pomocy, przetłumaczona na wszystkie języki i wyposażona w funkcję wyszukiwania
Klienci obsługują się samodzielnie w swoim języku – Twój zespół obsługi klienta może skupić się na rozwoju
ZALECANE

Zoptymalizuj każdy etap ścieżki klienta

Od pierwszego logowania po zaawansowanego użytkownika – każdy element wideo w ścieżce klienta można zlokalizować, dostosować do konkretnej wersji i udostępnić w języku klienta, dostosowując tempo do tempa rozwoju produktu.

Filmy wprowadzające do produktów

Pomóż klientom szybciej osiągnąć pierwsze korzyści – w ich własnym języku. Zlokalizowane procesy wdrażania skracają czas osiągnięcia korzyści i ograniczają wczesną rezygnację na każdym rynku.
Idealnie nadaje się do: sekwencji powitalnych, przewodników po konfiguracji, instrukcji aktywacji.

Centrum pomocy i biblioteka samouczków

Zlokalizuj całą swoją bazę wiedzy wideo, aby klienci mogli samodzielnie znaleźć potrzebne informacje w swoim języku, zanim zgłoszą sprawę do pomocy technicznej.
Idealnie nadaje się do: filmów z bazy wiedzy, artykułów pomocy w Intercomie / Zendesk, filmów z często zadawanymi pytaniami.

Wydanie funkcji Edukacja

Zwiększ popularność produktu już w momencie premiery – na wszystkich rynkach jednocześnie, a nie dopiero po kilku tygodniach, kiedy anglojęzyczni klienci zdążyli już dowiedzieć się o istnieniu tej funkcji.
Idealnie nadaje się do: ogłoszeń o aktualizacjach produktów, filmów z informacjami o nowościach oraz prezentacji funkcji w aplikacji.

Akademia dla klientów i certyfikacja

Zwiększ kompetencje klientów na szeroką skalę wśród wszystkich użytkowników na całym świecie – bez konieczności tworzenia od nowa akademii dla każdego rynku.
Idealne rozwiązanie dla: bibliotek kursów w systemach LMS, programów certyfikacyjnych, ścieżek szkoleniowych opartych na rolach.

Partnerzy i wsparcie sprzedaży

Zapewnij swoim dystrybutorom i zespołom sprzedażowym zlokalizowane materiały produktowe, które sprawdzą się na każdym rynku i w każdym języku, w którym prowadzą sprzedaż.
Idealne rozwiązanie dla: portali partnerskich, bibliotek prezentacji sprzedażowych, szkoleń dla dystrybutorów.

Webinaria i szkolenia dla klientów

Wykorzystaj każdą nagraną sesję z klientem do stworzenia zlokalizowanych materiałów dostępnych na żądanie, które będą dostarczać wartość jeszcze długo po zakończeniu rozmowy na żywo.
Idealne do: webinarów wprowadzających, warsztatów produktowych, nagrań z comiesięcznych przeglądów wyników.

Stworzone z myślą o rzeczywistych procesach tworzenia filmów o produktach

Stworzone z myślą o tym, jak naprawdę działają zespoły ds. edukacji klientów w modelu SaaS

Narracja została zastąpiona, interfejs użytkownika i elementy wizualne pozostają dokładnie takie, jak w nagraniu – nie ma potrzeby ponownego nagrywania

Funkcja synchronizacji ruchu warg oparta na sztucznej inteligencji dostosowuje przetłumaczony dźwięk do ruchów ust mówcy, dzięki czemu treść brzmi naturalnie w języku uczącego się.
Idealne do: wykładów, webinarów, prezentacji ekspertów, szkoleń z zakresu przywództwa

Przetłumacz ponownie tylko te fragmenty, które uległy zmianie – ustawienia głosu, słownika i języka pozostają bez zmian

Zmienia się narracja, podczas gdy elementy wizualne pozostają bez zmian. Nie ma potrzeby ponownego nagrywania.
Idealne do: wdrażania rozwiązań SaaS, szkoleń informatycznych, poradników technicznych

Głos każdego mówcy jest wykrywany i zachowywany w sposób wyraźny we wszystkich językach

Przetłumacz ponownie tylko zaktualizowane fragmenty, zachowując zasady słownika terminów i spójność stylu.
Idealny do: aktualizacji katalogów kursów i szkoleń

Nazwy funkcji „Słownik tłumaczeń” i „Blokada podpowiedzi” oraz etykiety interfejsu użytkownika – bez błędów w tłumaczeniu, bez konieczności ręcznych poprawek

Przetłumacz ponownie tylko zaktualizowane fragmenty, zachowując zasady słownika terminów i spójność stylu.
Idealny do: aktualizacji katalogów kursów i szkoleń

Zaproś regionalnych kierowników ds. obsługi klienta do bezpośredniego przeglądania i edytowania tłumaczeń – nie są do tego potrzebne żadne umiejętności techniczne

Zapewnij obsługę złożonych kursów e-learningowych poprzez kontrolę terminologii, napisy i skalowalne dubbingowanie.
Idealne do: szkoleń z zakresu zgodności z przepisami, edukacji medycznej, prawnej i finansowej

Skopiuj projekt i udostępnij go w nowych językach w ciągu kilku minut – opublikuj zlokalizowane treści w dniu premiery

Przetłumacz ponownie tylko zaktualizowane fragmenty, zachowując zasady słownika terminów i spójność stylu.
Idealny do: aktualizacji katalogów kursów i szkoleń

Kontrola jakości wszystkich filmów edukacyjnych dla klientów

W przypadku materiałów wprowadzających dla klientów, samouczków w centrum pomocy, prezentacji produktów i filmów dotyczących nowych funkcji sama szybkość to za mało. Rask pomaga zespołom SaaS i technicznym kontrolować terminologię, ton wypowiedzi, głos lektora oraz jakość obrazu, dzięki czemu każde zlokalizowane wideo jest dokładne, spójne i gotowe do wykorzystania na każdym rynku.
Słownik tłumaczeń

Terminologia dotycząca produktów. Spójność we wszystkich językach

Nazwy funkcji, etykiety interfejsu użytkownika i terminy związane z marką nie mogą być błędnie przetłumaczone. Określ dokładnie, jak każdy termin produktowy ma być przedstawiony w każdym języku – wystarczy ustawić to raz, a zostanie to automatycznie zastosowane w całej bibliotece materiałów edukacyjnych dla klientów.
Opracuj słowniki terminów dotyczących poszczególnych produktów dla poszczególnych rynków językowych
Zapobieganie błędnym tłumaczeniom nazw funkcji, tekstów interfejsu użytkownika i terminologii produktowej
Dbaj o spójność treści edukacyjnych dotyczących wdrażania nowych pracowników, centrum pomocy i aktualizacji
Natychmiastowo aktualizuj reguły słownika w miarę rozwoju produktu
Podpowiedź tłumaczenia

Kontrola intonacji, brzmienia głosu i kontekstu kulturowego w każdym języku

Tłumaczenie treści produktowych to nie tylko kwestia samego przekładu słów – chodzi o to, jak klienci je odbierają. Funkcja Translation Prompting Rask pozwala Twojemu zespołowi precyzyjnie określić, w jaki sposób treści mają być dostosowane do poszczególnych rynków: ton wypowiedzi, poziom formalności, stopień szczegółowości technicznej oraz kontekst kulturowy.
Zdefiniuj:
Ton i stopień formalności – oficjalna dokumentacja pomocnicza a rozmowa wprowadzająca
Sformułowania dostosowane do konkretnych produktów na poszczególnych rynkach regionalnych
Poziom szczegółowości technicznej dostosowany do odbiorców
Kontekst kulturowy, dzięki któremu Twoje treści brzmią naturalnie, a nie jakby były przetłumaczone
Twój zespół obsługi klienta i lokalizacji może dopracowywać tłumaczenia bezpośrednio w edytorze – poprawiając terminologię produktową, dostosowując sformułowania i zatwierdzając treści, zanim trafią one do klientów. Poprawki są zawsze bezpłatne.
Klonowanie głosu

Jeden głos lektora. Spójny w całej bibliotece filmów

Po aktualizacji filmu w centrum pomocy lub dodaniu nowego modułu wprowadzającego głos lektora powinien brzmieć tak samo jak w każdym innym filmie z biblioteki – w każdym języku. Biblioteka Voice Clone pozwala zapisywać i ponownie wykorzystywać sklonowane głosy w całej bibliotece materiałów edukacyjnych dla klientów.
Wystarczy raz sklonować głos prelegenta – potem można go wykorzystać we wszystkich filmach
Zadbaj o spójny ton komunikacji marki w całym zasobie treści
Działa we wszystkich językach i dla wszystkich typów treści
Niezbędne dla zespołów tworzących trwałe materiały edukacyjne dla klientów na dużą skalę
Przestrzenie zespołowe

Niech Twój zespół ds. sukcesu klienta sprawdzi to, zanim trafi to do klientów

Regionalni menedżerowie ds. obsługi klienta znają język Twoich klientów i Twoje produkty lepiej niż jakakolwiek sztuczna inteligencja. Zaproś ich do sprawdzenia i edycji przetłumaczonych treści bezpośrednio w Rask zanim zostaną one opublikowane w centrum pomocy, systemie LMS lub portalu dla klientów.
Jednym kliknięciem zaproś kierowników działu obsługi klienta lub kierowników regionalnych do pełnienia funkcji recenzentów
Edytuj przetłumaczone napisy i transkrypcje bezpośrednio – nie są wymagane żadne umiejętności techniczne
Zatwierdzaj tłumaczenia przed opublikowaniem na dowolnej platformie
Lip Sync

Naturalna synchronizacja ruchu warg w dubbingowanych materiałach multimedialnych

Dubbingowane treści wyglądają nienaturalnie, gdy ruchy warg nie są zsynchronizowane z dźwiękiem. Technologia synchronizacji ruchu warg Rask dostosowuje ruchy ust do przetłumaczonej mowy, zapewniając płynne wrażenia podczas oglądania niezależnie od języka.
Synchronizacja ruchu warg oparta na sztucznej inteligencji dostosowuje ruchy ust do przetłumaczonego dźwięku
Zachowuje naturalny efekt wizualny w przypadku treści z dubbingiem
Idealny do wywiadów przed kamerą, prezenterów i materiałów opartych na scenariuszu
Działa we wszystkich obsługiwanych językach, zapewniając płynną dystrybucję na całym świecie
W połączeniu z klonowaniem głosu zapewnia to najbardziej autentyczne wrażenia podczas dubbingowania

Tłumacz na wiele języków na podstawie jednego nagrania

Wystarczy raz nagrać film wprowadzający, samouczek z centrum pomocy lub prezentację nowej funkcji w języku angielskim. Następnie wystarczy skopiować projekt, aby błyskawicznie stworzyć zlokalizowane wersje dla każdego obsługiwanych rynków – bez konieczności ponownego nagrywania czy odtwarzania biblioteki treści od podstaw.

Oryginalne nagranie w języku angielskim

Oryginalne nagranie • Klonowany głos • Zestaw słownictwa
POWIELANIE AI

hiszpański

francuski

niemiecki

portugalski

Wietnamski

Ponad 130 więcej

Zapewnij swoim klientom na całym świecie wsparcie w postaci informacji o produktach, które są dostosowane do ich potrzeb.
Wypróbuj za darmo

Co faktycznie daje edukacja klientów dostosowana do lokalnych potrzeb

Klienci, którzy rozpoczynają korzystanie z usługi w swoim języku, szybciej osiągają pierwsze korzyści
Filmy z lokalizowanym centrum pomocy zmniejszają liczbę zgłoszeń do pomocy technicznej na wszystkich rynkach
Informacje o nowych funkcjach są udostępniane tego samego dnia, co aktualizacja produktu
Wasza akademia dla klientów rozwija się na skalę globalną bez konieczności zwiększania zatrudnienia
Terminologia dotycząca produktów jest spójna we wszystkich językach, we wszystkich treściach i na wszystkich rynkach

Dni, a nie tygodnie

Lokalizacja filmu promującego nową funkcję

Wielogłośnikowy

Obsługa wielu głośników

130+

Łatwe publikowanie w wielu językach

Jak to działa

1

Prześlij plik wideo lub audio

Importuj filmy z pamięci w chmurze lub z lokalnych plików.
2

Przejrzyj i edytuj transkrypcję

Dostosuj terminologię, popraw sformułowania, przypisz osoby wypowiadające się i dopracuj tłumaczenia.
3

Ustaw języki i słownik

Określ języki docelowe i prześlij reguły terminologiczne.
4

AI tłumaczy i dubbinguje

Tłumaczenie, napisy, klonowanie głosu i synchronizacja ruchu warg przebiegają równolegle.
5

Przejrzyj i zoptymalizuj

Poproś recenzentów o sprawdzenie i edycję przetłumaczonych treści przed ich opublikowaniem.
6

Eksportuj i opublikuj

Eksportuj filmy lub połącz się ze swoimi platformami edukacyjnymi.

FAQ

Jak zachować spójność terminologii produktowej podczas tłumaczenia na wiele języków?
Co się stanie, jeśli zaktualizuję funkcję i będę musiał zmienić film?
Czy nasz zespół ds. sukcesu klienta może sprawdzić przetłumaczone treści, zanim trafią one do klientów?
Czy to rozwiązanie sprawdza się w przypadku nagrań ekranu i filmów prezentujących produkty?
Czy możemy przetłumaczyć całą bibliotekę filmów w naszym centrum pomocy za jednym razem?
Czym to się różni od zwykłego dodania napisów?
Masz jakieś konkretne pytanie?

Globalne skalowanie treści produktów

Zlokalizuj prezentacje swoich produktów, zwiększ zrozumienie wśród klientów i wkrocz na rynki światowe. Dostarczaj treści, które klienci na całym świecie będą w stanie zrozumieć, które ich zainteresują i skłonią do działania.
Nie jest wymagana karta kredytowa
Anuluj w dowolnym momencie
Bezpłatna pomoc techniczna podczas okresu próbnego
4,8/5 na G2
Ponad 500 recenzji