Czy kiedykolwiek słyszałeś o terminie "lokalizacja wideo"? Jeśli tak, to prawdopodobnie wiesz już, że jest to obecnie jeden z najłatwiejszych i najskuteczniejszych sposobów na wejście na rynek globalny. Podczas gdy sam proces może kosztować miliony (w przypadku zatrudniania freelancerów lub zespołów do wykonania pracy za Ciebie), istnieje wiele popularnych aplikacji, które kosztują około 20 USD i mogą szybko dubbingować dowolny rodzaj treści wideo w celu udanej lokalizacji.
Dubbing polega na dodawaniu lub zastępowaniu dialogów w produkcjach wideo lub filmach. Następnie twórcy muszą sprawić, by wideo wyglądało bardziej naturalnie przy użyciu synchronizacji ruchu warg - procesu, w którym dialogi w nowym języku są synchronizowane z głośnikami na ekranie. Ostatnim krokiem jest zmiksowanie muzyki z oryginalnej produkcji w celu stworzenia gotowej ścieżki dźwiękowej dla nowej lokalizacji.
Z szerokiej gamy narzędzi, tylko jedna na dziesięć aplikacji pozwala na tworzenie długich treści. I nie mówimy tutaj o cenie - niektóre aplikacje (nawet te najdroższe) po prostu nie działają z długimi filmami i pozwalają użytkownikom przesyłać filmy tylko przez 30 minut lub godzinę, jeśli masz wystarczająco dużo szczęścia.
Dobrą wiadomością jest to, że wciąż istnieje rozwiązanie - Rask AI. Chociaż z pewnością zagłębimy się w funkcjonalność Rask jako wiodącej aplikacji do dubbingu, tutaj odkryjemy ogólnie dubbing wideo, jego kluczowe elementy, powody do rozważenia i dlaczego inne aplikacje do dubbingu zawodzą. Przejdźmy więc do rzeczy.
Czym jest dubbing wideo?
Dubbing (znany również jako "revoicing") to proces edycji wideo, w którym dodaje się lub zastępuje (najczęściej ta opcja) oryginalne dialogi w treściach audiowizualnych. Generowanie lektorów w różnych językach jest jednym z najbardziej znanych przykładów dubbingu.
Przetłumaczony lektor jest nagrywany, a następnie dopasowywany do ruchu warg. Chociaż dopasowanie nowego dialogu do ruchu warg nie jest konieczne, to nadal jest to doskonały sposób na uczynienie treści wideo bardziej autentycznymi i spersonalizowanymi.
Wiedza o tym, co mówią osoby posługujące się językiem ojczystym, pomaga widzom lepiej zrozumieć, co dzieje się w filmie i zapoznać się z oferowaną marką/usługami. Zwiększa to wskaźniki lojalności klientów i poprawia ich ogólną satysfakcję z treści.
Dubbing a podkładanie głosu - różnice
Wiesz już, co oznacza dubbing wideo. Przyjrzyjmy się szybko, czym są podkłady głosowe. Są one również czasami określane jako "UN Style". Technika ta jest najczęściej stosowana w filmach objaśniających i informacyjnych.
Dlatego też filmy dokumentalne, wywiady i podcasty, a także inne filmy naukowe lub techniczne, doskonale nadają się do podkładania głosu. Podczas korzystania z lektora, aktor głosowy (lub aplikacje dubbingowe oparte na sztucznej inteligencji) jest nagrywany nad oryginalnym dźwiękiem.
Oryginalny dźwięk jest często nadal obecny w filmie, ale w znacznie niższej wysokości niż aktorzy głosowi.
Kluczowe różnice między dubbingiem a podkładaniem głosu
Dubbing jest aktywny
Dubbing wideo oznacza użycie w pełni zanurzonych różnych postaci przez aktora głosowego, który zastępuje oryginalny głos. W związku z tym istnieje wiele ekspresji i przywoływania emocji. Proces edycji wideo obejmuje rozważenie każdego rytmu w filmie i ciężką pracę, aby upewnić się, że głos jak najdokładniej pasuje do ruchów warg.
W przeciwieństwie do tego, lektor nie obejmuje wszystkich tych aspektów - kładzie niewielki lub żaden nacisk na niuanse tonu i emocji. Jego głównym celem jest umożliwienie widzom zrozumienia, co dzieje się w filmie.
Dubbing zastępuje oryginalny dźwięk
Dubbing to całe przedstawienie i złożony proces edycji wideo. Dzieje się tak, ponieważ dubbing głosu wideo polega na całkowitym zastąpieniu głosu w klipie audiowizualnym. W związku z tym najlepiej nadaje się do klipów wideo do lokalizacji, filmów, filmów fabularnych i innych rodzajów filmów, które muszą z powodzeniem wejść na nowe rynki.
Z kolei podkład głosowy jest częściej wykorzystywany w przypadku krótszych treści, filmów i treści o mniej informacyjnym charakterze. Lektorzy nie zastępują oryginalnych plików audio i często występują w formie narracji, opowiadania historii i tłumaczenia.
Dubbing wpływa na emocje
Voiceover działa jako napisy słowne lub napisy słowne w swojej naturze. Są one przeznaczone dla widzów do odbioru treści audiowizualnych. Dlatego też profesjonalni aktorzy głosowi nie muszą odgrywać postaci, więc większość twórców korzysta z narzędzi zamiast zatrudniać aktorów głosowych.
Dubbing wideo to zupełnie inna historia. Jak już wspomnieliśmy, dubbing wideo wiąże się z emocjami, więc wpływa również na emocje widzów. Dlatego przetłumaczony dialog zawiera odpowiednią tonację, emocje, różne wyrażenia, dialekt i akcenty. Celem jest, aby widz wchłonął wiadomość w najbardziej autentyczny i spersonalizowany sposób podczas lokalizacji.
Dubbing jest niezauważalny
Wysokiej jakości dubbing wideo powinien obejmować wszelkie formy dowodów na to, że treść została przetłumaczona. Celem jest przekazanie obcego języka w taki sposób, aby wyglądał i brzmiał jak oryginalny dźwięk. Dubbing działa zatem jak iluzja. W przypadku lektorów widzowie rozumieją, że obcy głos nie jest oryginalną wersją.
Kluczowe zalety natychmiastowego dubbingu
Ograniczenie barier komunikacyjnych
Dubbing to doskonały wybór, jeśli chodzi o udostępnianie filmów szerszej publiczności. Dubbing głosowy wideo jest w rzeczywistości jednym z najważniejszych etapów procesu lokalizacji. Aplikacje dubbingowe mogą działać jako rozwiązanie zmniejszające mosty komunikacyjne i sprawiające, że filmy są nie tylko dostępne, ale także spersonalizowane dla różnych języków i lokalizacji.
Zwiększenie zaangażowania
Profesjonalna jakość dubbingu wideo nie tylko pozwala zaangażować odbiorców, ale także utrzymuje ich zainteresowanie tym, co masz do zaoferowania za pośrednictwem treści. Kiedy oglądają i słuchają filmów w swoim ojczystym języku, mają tendencję do budowania emocjonalnego związku z marką i samą treścią - zwiększając poziom retencji i utrzymując zaangażowanie odbiorców na dłużej.
Autentyczność
Dubbing wideo to coś więcej niż tylko tłumaczenie klipu wideo. Dlatego obejmuje różne niuanse kulturowe. Obejmuje to specyficzne terminy i inne elementy kluczowe dla grupy docelowej. W rezultacie dubbingowane głosy będą w stanie dać widzowi poczucie autentyczności, które zmieni sposób, w jaki konsumują filmy i wchodzą w interakcję z Twoją marką.
Cel aplikacji do dubbingu i sposób działania oprogramowania do edycji wideo
Jak więc dokładnie działają aplikacje dubbingujące? I jaka jest ich rola w wielkim schemacie lokalizacji treści wideo? Zasadniczo aplikacje dubbingujące mają na celu ułatwienie całego procesu i obniżenie kosztów lokalizacji. Aplikacje dubbingowe umożliwiają twórcom i firmom tworzenie wysokiej jakości treści z szybkością i dokładnością ludzkiego dotyku, bez konieczności ręcznego wysiłku.
Aplikacje do dubbingu mają różne funkcje, ale większość z nich służy do edycji filmów, dubbingowania ich w celu lokalizacji, dodawania muzyki w tle i efektów dźwiękowych, usuwania szumów i stabilizowania materiału wideo.
Większość aplikacji do dubbingu jest dostępna zarówno dla gadżetów mobilnych, jak i stacjonarnych, na platformy iPhone i Android, zapewniając elastyczność wyboru i dodatkową wygodę. Niektóre narzędzia mogą również edytować filmy do różnych zastosowań, dzięki czemu są używane nie tylko do dubbingu głosu wideo, ale także sprawiają, że cały proces lokalizacji jest dwa razy łatwiejszy w porównaniu do tradycyjnych metod.
Rask AI to najlepsza aplikacja do dubbingu wideo
Chociaż istnieją miliony aplikacji do wyboru, Rask jest prawdopodobnie jedyną, która pozwala użytkownikom na dubbingowanie filmów przez maksymalnie 2 godziny. Jest to największa długość dostępna obecnie na rynku - większość aplikacji do dubbingu pozwala użytkownikom przesyłać filmy tylko do 30 minut lub prawie godziny.
Rask jest obecnie numerem jeden wśród aplikacji do dubbingu wideo. Jest to również wysokiej jakości edytor wideo, który może generować podpisy, napisy i lektora.
Rask oferuje 130 języków do wyboru, pozwalając twórcom na:
- Dubluj długie filmy bez ograniczeń długości wideo (filmy, podcasty lub dowolne treści edukacyjne);
- Przycinanie długich filmów do krótkich filmów na YouTube, TikTok i Reels;
- Tłumaczenie klipów wideo na ponad 130 języków;
- Transkrypcja materiałów wideo;
- Łatwiejsza lokalizacja treści wideo w różnych krajach dzięki integracji z popularnymi platformami wideo i serwisami społecznościowymi, takimi jak Vimeo, Instagram, Twitter i inne;
- Użyj wykrywania i tłumaczenia wielu mówców;
- Generowanie podpisów i napisów;
- Używaj własnego głosu we wszystkich językach dzięki technologii klonowania;
- Zsynchronizuj nowy dialog z oryginalnym;
- Korzystaj z biblioteki naturalnych i ludzkich głosów do wyboru.
Chociaż nie jest to cała funkcjonalność Rask AI, te funkcje edycji wyróżniają Rask na tle konkurencji. Ta najlepsza aplikacja do dubbingu ma przyjazny dla użytkownika interfejs, dzięki czemu jest odpowiednia zarówno dla początkujących, jak i doświadczonych twórców. Niezależnie od tego, czy prowadzisz podcast lub kanał YouTube, czy też chcesz zlokalizować swój film - Rask to idealny wybór dla różnych potrzeb. Z Rask można korzystać zarówno na iPhone'ach, jak i platformach Android. Dostępna jest również bezpłatna wersja próbna, dzięki czemu można ją wypróbować bez żadnych zobowiązań.
Końcowe przemyślenia na temat edycji filmów za pomocą Rask
Jeśli wpadłeś na pomysł, aby przenieść swój biznes na nowe terytoria, Rask AI jest twoją dziką kartą. Chociaż posiadanie solidnej strategii lokalizacyjnej jest nadal koniecznością, Rask AI jako najlepsza aplikacja do dubbingu zajmie się resztą. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz zdubbingować 2-godzinny film, czy też stworzyć wiele skrótów z jednego wideo - Rask zidentyfikuje najciekawsze fragmenty filmów, dostarczy gotowe klipy na YouTube i inne platformy, a nawet użyje twojego własnego głosu i przetłumaczy go na dowolny wybrany język.
FAQ
Tak! Obecnie dostępnych jest wiele aplikacji do dubbingu. Jednak większość z nich (jeśli nie wszystkie) ma ograniczenia długości wideo, nawet po wykupieniu kosztownej subskrypcji. Rask AI jest obecnie jedyną aplikacją do dubbingu wideo, która nie ma ograniczeń i jest opłacalną opcją do dubbingu głosowego wideo.
Rask AI to wiodące narzędzie do dubbingu i lokalizacji. Umożliwia twórcom łatwe dubbingowanie filmów do ponad 130 języków przy użyciu sztucznej inteligencji. Oferuje również inne funkcje edycji dla płynnej lokalizacji i nie ma limitu długości wideo.
Tradycyjny dubbing głosowy wideo to trudny i czasochłonny proces. Jeśli chcesz łatwo i szybko zlokalizować swoje treści wideo bez utraty jakości, skorzystaj z aplikacji do dubbingu, takich jak Rask AI, aby pozwolić sztucznej inteligencji mieć wszystkie potrzebne funkcje do wykonania całej ręcznej pracy za Ciebie.
Aplikacje do dubbingu, takie jak Rask AI, pozwalają twórcom dubbingować swoje filmy różnymi głosami dzięki ogromnej bibliotece lub technologii klonowania głosu, aby zachować jak największą autentyczność treści.