Dlaczego tłumaczenie jest ważne?
Tłumaczenie filmów z YouTube jest ważne dla dostępności i integracji. Dzięki napisom w YouTube zwiększysz oglądalność i zaangażowanie globalnej publiczności. Tłumaczenie filmów z YouTube przynosi mnóstwo korzyści:
- Zwiększona liczba widzów.
- Zwiększone zaangażowanie widzów.
- Większa liczba subskrybentów.
- Ulepszone SEO i lepsza wykrywalność.
Metody tłumaczenia filmów z YouTube
Istnieje kilka metod tłumaczenia filmów z YouTube, ale zasadniczo opierają się one na tłumaczeniu ręcznym i wbudowanym narzędziu. Podręcznik ma dwie metody i istnieją dwie funkcje YouTube, których można użyć do tłumaczenia.
Tłumaczenie ręczne
Jeśli lubisz tłumaczyć filmy, możesz tłumaczyć samemu i jest to pierwszy rodzaj tłumaczenia ręcznego. Tłumaczenie filmów z YouTube wymaga oprogramowania do transkrypcji i narzędzia do tłumaczenia.
Korzyści z samodzielnego tłumaczenia są takie, że jeśli lubisz tłumaczyć, będziesz robić to, co lubisz, jest to opłacalne, szybsze, jeśli nie lubisz czekać, aż ktoś inny skończy pracę, i możesz dodać swój osobisty akcent.
Wadą tego rozwiązania jest to, że może być bardzo czasochłonne i musisz rozumieć język na wyższym poziomie, jeśli to ty zamierzasz go przetłumaczyć. Istnieje również większy potencjał błędu.
Innym sposobem jest zatrudnienie profesjonalnego tłumacza wideo. Powinieneś poszukać innych twórców, aby znaleźć kogoś, kto robi to profesjonalnie, i powinieneś wziąć pod uwagę koszt i jakość. Jeśli jest to duży film na YouTube, prawdopodobnie będzie droższy.
Korzyści są takie, że otrzymasz wysokiej jakości tłumaczenie swoich filmów na YouTube, profesjonalista zrozumie kulturowe niuanse języka, może być bardziej wydajny i spójny, a to pozwoli ci skupić się na podstawowych działaniach związanych z treścią, a nie na tłumaczeniu na nowe języki.
Wadą jest koszt profesjonalnego udostępnienia treści. Znalezienie wiarygodnego i łatwo dostępnego tłumacza może być trudne. Ponadto, wydanie filmu na YouTube zależy od tłumacza.
Wbudowane tłumaczenie narzędzi
Jeśli chodzi o wbudowane narzędzia, możesz korzystać z napisów i napisów zamkniętych YouTube, ale dostępna jest również funkcja automatycznego tłumaczenia. Automatyczne tłumaczenie działa w niektórych przypadkach lepiej niż w innych.
Funkcja ta przypomina Microsoft Translator w MS Edge. W przypadku napisów YouTube i napisów zamkniętych, tj. aby je włączyć, musisz wykonać kilka czynności:
- Przejdź do YouTube Studio: Zaloguj się do YouTube, kliknij swoje zdjęcie profilowe w prawym górnym rogu i kliknij YouTube Studio.
- Wybierz wideo: Tutaj musisz przejść do zakładki Treść i wybrać wideo, do którego chcesz dodać napisy.
- Wybierz opcję napisów: Dostępne są różne opcje, ale należy je wybrać z sekcji Napisy na lewym pasku bocznym. Kliknij Dodaj język i wybierz język napisów.
- Dodaj napisy: Prześlij lub dodaj je ręcznie za pomocą edytora napisów.
Użytkownik może włączyć napisy za pomocą przycisku CC w odtwarzaczu i wybrać jeden z dostępnych języków. Kliknięcie przycisku CC spowoduje wyświetlenie napisów w domyślnym języku. Tytuły wideo pojawią się natychmiast po kliknięciu i wybraniu.
Dostępne są również automatyczne napisy. Automatyczne napisy są dostępne w kilku językach. Wystarczy kliknąć żądany język, aby uzyskać automatyczne napisy, jeśli nie są one dostępne, ale możesz edytować automatyczne napisy, jeśli chcesz.
Dodawanie napisów i ich edycja wymaga przejścia do YouTube Studio i upewnienia się, że są one zsynchronizowane z treścią. Możesz przejrzeć automatyczne napisy i dostosować je.
Istniała rzecz zwana napisami tworzonymi przez społeczność, ale została ona wyłączona przez YouTube, ponieważ w społeczności YouTube były osoby, które nadużywały tej funkcji.
W lewym menu profilu znajdowała się opcja menedżera wideo, a ustawienia języka można było ustawić tak, aby mieć uprawnienia do edycji społeczności. Można było również ustawić domyślny język profilu. Wkład społeczności został jednak wyłączony od 2020 roku.
Automatycznie przetłumaczone napisy YouTube
Funkcja automatycznego tłumaczenia wykorzystuje automatyczne tłumaczenie oferowane przez Tłumacza Google w połączeniu z rozpoznawaniem mowy. Po pierwsze,YouTube może automatycznie transkrybować wideo.
To właśnie tam można uzyskać napisy YouTube, a następnie przetworzyć tekst za pośrednictwem usługi tłumaczenia i jest w stanie automatycznie przetłumaczyć go i wyświetlić tekst do wyświetlenia.
Wady przetłumaczonych napisów YouTube
Chociaż opcja tłumaczenia filmów z YouTube za pomocą wbudowanych narzędzi brzmi niesamowicie, ma wiele wad.
Obejmują one różne kwestie związane z dokładnością, ponieważ tłumaczenie maszynowe nie jest w stanie najdokładniej uchwycić kontekstu lub wyrażenia.
Z angielskimi napisami może to być łatwe, ale z innymi językami jest to trudne. Jest to więc ograniczone w językach z wieloma barierami językowymi, takimi jak kontekst.
Chociaż można to zrobić za pomocą kilku kliknięć, brakuje również kontroli jakości i może być lepiej wybrać oryginalne napisy.
Zautomatyzowane usługi tłumaczenia filmów z YouTube
Te narzędzia i usługi mogą pomóc w dokładniejszym przetłumaczeniu wideo na dowolny preferowany język. Dzięki nim będziesz w stanie dotrzeć do międzynarodowej publiczności w ciągu kilku minut za pomocą kilku kliknięć.
Narzędzia oparte na sztucznej inteligencji
Teraz najlepszym możliwym sposobem może być skorzystanie z rozwiązania AI. Rozwiązania te mogą błyskawicznie przetłumaczyć film z YouTube na wiele języków. Mogą również mieć dodatkowe funkcje, w których mogą również edytować wideo. Oto najlepsze rozwiązania do tego rodzaju tłumaczeń:
Może zrobić znacznie więcej niż tylko przetłumaczyć wideo na 130 języków. Oferuje automatyczną transkrypcję. Może dodać nowy język do wideo i może tłumaczyć zarówno napisy, jak i dubbingowane wideo. Można nawet zmienić wyrażenia w filmie, aby dopasować je do wybranego języka. To konkretne rozwiązanie wykorzystuje również technologię klonowania głosu, aby inny język brzmiał tak, jakby mówiła nim inna osoba. Twoje własne treści zyskają nowy smak.
- ElevenLabs
To konkretne rozwiązanie ma możliwość dubbingowania wideo i tłumaczenia go na inny język. Zastępuje oryginalny język nowym, ale zachowuje cechy oryginalnego głosu lektora, dzięki czemu wydaje się, że jest to jego język ojczysty. W ich studiu można ręcznie edytować transkrypcje i dostosowywać różne ustawienia głosu, aby brzmiały bardziej naturalnie.
- Wavel AI
Rozwiązanie to obsługuje również ponad 30 języków i oferuje 250 głosów. Interfejs jest bardzo prosty, wystarczy przesłać wideo, edytować zawartość, jeśli to konieczne, tj. edytować przetłumaczony plik, a następnie przesłać go ponownie. Gdy będziesz zadowolony z jakości i wszystkich innych elementów filmu, możesz go pobrać i opublikować w serwisie YouTube.
- BlipCut
To konkretne rozwiązanie wykorzystuje rozszerzenie tłumacza dla Chrome do tłumaczenia i mówienia napisów z filmów. Rozszerzenie to zostało stworzone z myślą o serwisie YouTube i umożliwia korzystanie z ponad 100 różnych głosów, ale jest to raczej rozwiązanie dla osób oglądających filmy. Możesz także użyć tłumacza AI z technologią klonowania głosu, aby pomóc ci przetłumaczyć wideo na 30 różnych języków.
- Maestra AI
To rozwiązanie AI może automatycznie generować napisy w dowolnym formacie napisów, może również zapewniać lektora tekstowego z różnymi głosami generowanymi przez AI. Może również łatwo transkrybować wideo. Interfejs jest jednak nieco skomplikowany, a przed przystąpieniem do tłumaczenia i podkładania głosu należy wykonać kilka kroków. Aplikacja może przetłumaczyć wideo na ponad 100 języków.
Jak przetłumaczyć film na YouTube
Aby Twój kanał YouTube był dostępny, musisz mieć na nim przetłumaczone filmy. Dobrze jest również mieć przetłumaczony tytuł, co czyni go jeszcze bardziej inkluzywnym.
Filmy z YouTube można tłumaczyć ręcznie, za pomocą wbudowanych narzędzi YouTube, za pomocą innych automatycznie tłumaczących aplikacji innych firm lub kombinacji tych metod. Tak czy inaczej, jeśli to zrobisz, będziesz musiał je przejrzeć i zoptymalizować. Zrób to w następujący sposób:
- Przepisz wideo.
- Tłumaczenie wideo.
- Użyj przetłumaczonego tekstu do utworzenia pliku napisów.
- Przejrzyj je i dostosuj.
Możesz pominąć wszystkie te czynności i uzyskać wideo z przetłumaczonym językiem za pomocą narzędzia AI, takiego jak Rask. Jeśli nie lubisz tłumaczyć, zalecamy przetłumaczenie filmu z YouTube za pomocą narzędzia AI.
Jest to łatwe, a przetłumaczone napisy są bardzo dokładne. Nie ma to jak funkcja automatycznego tłumaczenia. Jest też znacznie lepsza niż usługa używana do tłumaczenia komentarzy na YouTube.
Najlepsze praktyki skutecznego tłumaczenia
Aby skutecznie tłumaczyć filmy z YouTube, musisz zrozumieć odbiorców. Wybierz grupę docelową i poszukaj innych filmów na YouTube, których szukali.
Twój film na YouTube musi zachować oryginalny kontekst i uwzględniać niuanse kulturowe oryginalnego języka przed przetłumaczeniem na inne języki.
Oryginalny język musi być prosty i jasny, aby stanowił dobrą podstawę dla języka obcego.
Powinieneś być konsekwentny i upewnić się, że lokalizujesz we właściwym języku. Rozważ przetestowanie go z native speakerami.
Jeśli jest to obcojęzyczny tekst, poproś kogoś o jego przejrzenie i edycję, jeśli nie jesteś rodzimym użytkownikiem danego języka.
Twoje treści wideo muszą angażować widzów nawet poprzez napisy. Oprócz napisów i języka, liczy się także edytor wideo.
Jak robią to odnoszące sukcesy kanały YouTube?
Obecnie większość YouTuberów tłumaczy filmy z YouTube za pomocą rozwiązań AI. Jest to najłatwiejszy sposób tłumaczenia filmów z YouTube. Jest znacznie lepszy niż funkcja automatycznego tłumaczenia, ponieważ jest znacznie bardziej niezawodny.
Ale wysokiej jakości wideo może również korzystać z profesjonalnych tłumaczy, a twórca może przesłać napisy osobno. Nie jest trudno przesłać napisy, jeśli ktoś może je dla ciebie przetłumaczyć.
Kanały, które odniosły sukces, odpowiednio konfigurują ustawienia wideo i są na bieżąco z różnymi trendami językowymi, a także monitorują wydajność swoich filmów.
Prawa autorskie i kwestie prawne
Podczas tłumaczenia wideo należy upewnić się, że tłumaczenie odzwierciedla oryginalny przekaz treści. Należy również zachować spójność marki we wszystkich tłumaczeniach.
Zanim załadujesz napisy, pomyśl o różnicach kulturowych między językiem docelowym a językiem oryginalnym.
Zanim załadujesz napisy, pomyśl o uwagach prawnych dotyczących wrażliwych treści. Musisz dodać zastrzeżenia do filmu. Aplikacja YouTube nie dodaje ich automatycznie.
Chroń swoją własność intelektualną, rozważając rejestrację swoich tłumaczeń w odpowiednich urzędach ds. praw autorskich.
Gdy w aplikacji YouTube próbujesz zarabiać na swoich treściach, upewnij się, że przetłumaczone wersje są również zgodne z zasadami YouTube.
Przetłumaczone treści powinny być zgodne z lokalnymi przepisami krajów, w których znajdują się odbiorcy.
Tłumaczenie metadanych i opisów
Przetłumacz tytuły i opisy. Dobrze jest również przetłumaczyć tagi, aby zwiększyć wykrywalność filmów, poprawić SEO, bardziej zaangażować odbiorców i zapewnić więcej miejsca na monetyzację.
Tłumaczenie powinno zawierać słowa kluczowe, uwzględniać znaczenie kulturowe oraz być zwięzłe i jasne. Elementy do przetłumaczenia to:
- Tytuły
- Opisy
- Tagi
- Podpisy i napisy
- Tytuły i opisy list odtwarzania
Promocja przetłumaczonych filmów wideo
Istnieje mnóstwo strategii, których możesz użyć, aby skutecznie promować swoje filmy. Wspomnieliśmy już o optymalizacji metadanych w kilku językach. Możesz także korzystać z mediów społecznościowych.
Zrób miejsce na współpracę z influencerami i spróbuj wykorzystać funkcje oferowane przez YouTube do promowania swoich filmów. Najlepszą rzeczą, jaką możesz zrobić oprócz wysokiej jakości tłumaczenia, jest optymalizacja filmów pod kątem lokalnych wyszukiwarek.
Wnioski
Istnieje wiele sposobów tłumaczenia filmów z YouTube, a aby skalować tłumaczenie treści, najlepiej jest skorzystać z rozwiązania AI. Jest szybkie i dokładne, ale zawsze możesz wypróbować funkcje YouTube, jeśli jest to krótki film.