Zestaw narzędzi marketera: Jak dodać napisy do wideo, aby uzyskać globalny wpływ

Zestaw narzędzi marketera: Jak dodać napisy do wideo, aby uzyskać globalny wpływ

Napisy do filmów poprawiają zrozumienie, uwagę i pamięć o filmie o 30%. Co więcej, wielu widzów woli oglądać filmy z napisami. Ponadto platformy mediów społecznościowych często automatycznie odtwarzają filmy bez dźwięku. To sprawia, że napisy są ważne dla przyciągnięcia uwagi widzów. Ale jak skutecznie wdrożyć napisy w sposób oszczędzający koszty i przynoszący rezultaty? Co twórca powinien wiedzieć o korzystaniu z napisów i jak poprawić ich wydajność? Przeczytaj artykuł i poznaj wszystkie odpowiedzi na temat dodawania napisów do filmów. Jako bonus, na końcu znajdziesz profesjonalne porady i wskazówki od zespołu Rask AI. Rask AI otrzymało znaczącą aktualizację pomagającą twórcom dotrzeć na rynki globalne. Teraz mogą oni dodawać napisy online i mają dostęp do 130-języcznego narzędzia do tłumaczenia i przepisywania tekstu, dostępnego w planach Pro i Business. Ponadto twórcy mogą przesyłać pliki SRT osobno, aby wspierać lektora lub jeśli wideo rozpoczęło się bez napisów.

Chcesz dowiedzieć się więcej? Zanurzmy się w szczegóły!

Dlaczego marketing wideo ma znaczenie?

Marketing wideo stał się wszechmocnym narzędziem dla firm. Wystarczy spojrzeć na liczby. 91% konsumentów chce oglądać więcej treści wideo online od marek. 96% marketerów uważa wideo za ważną część swojej strategii marketingowej. 93% market erów twierdzi, że pozyskało nowego klienta dzięki filmom w mediach społecznościowych. 

Dlaczego tak się dzieje? Filmy wywołują emocje i skutecznie przekazują wiadomości. Jest to znakomite medium dla firm do prezentowania swoich produktów lub usług. Ponadto marketing wideo oferuje opowiadanie historii i budowanie marki oraz nawiązuje silną więź z klientami. 

Największy wpływ może mieć rozwój krótkich treści wideo: Reels, Shorts, Stories itp. Tego rodzaju filmy służą ograniczonemu czasowi uwagi współczesnego konsumenta, szybko dostarczają informacji i natychmiast przyciągają uwagę widzów, od momentu naciśnięcia przycisku odtwarzania. 

Ponadto, krótkie filmy są bardzo popularne. Wreszcie, krótkie filmy są niezwykle elastyczne i wszechstronne. Można je łatwo zmieniać na różnych platformach mediów społecznościowych.

W rezultacie kanały mediów społecznościowych, takie jak TikTok, Instagram i filmy na YouTube, stworzyły ogromną publiczność chętną do konsumowania tego typu treści. Wykorzystując je i filmy, firmy mogą dotrzeć do ogromnej bazy użytkowników i potencjalnych klientów. 

Jak twórcy mogą skorzystać na korzystaniu z napisów?

Oto kilka wskazówek, jak dodawać napisy i podnosić jakość tworzonych treści.

Napisy stanowią narzędzie dla osób uczących się języków obcych. Dzięki napisom mogą oni czytać i słuchać jednocześnie, poprawiając swoje słownictwo, gramatykę i wymowę. Ponadto napisy sprawiają, że treść jest dostępna dla osób z upośledzeniem słuchu i bardziej integracyjna.

Napisy przyczyniają się do poprawy SEO poprzez dostarczanie treści tekstowych, które są indeksowane przez wyszukiwarki. Zwiększa to wykrywalność filmów, plasuje je wyżej na stronach wyników wyszukiwania i zwiększa ruch organiczny.

Wideo z napisami jest bardziej angażujące niż wideo bez napisów. Chodzi o to, że platformy mediów społecznościowych automatycznie odtwarzają filmy bez dźwięku. Dodając napisy, twórca przyciąga uwagę widzów, którzy przewijają swoje kanały. Efekt ten może sięgać nawet 40% w przypadku filmów na YouTube.

Jeśli dodasz napisy, otworzysz swój film dla szerszej publiczności. Zapewniają one, że przekaz twórcy dociera do osób niedosłyszących lub z barierami językowymi.

Czym różnią się pliki napisów, napisy zamknięte i napisy otwarte?

Czasami twórcy mylą te trzy terminy. Rozjaśnijmy to.
Chociaż mają one wspólny cel, jakim jest zapewnienie tekstowej reprezentacji wypowiadanych słów, różnią się pod względem opcji wyświetlania i dostępności.

Napisy służą przede wszystkim do tłumaczenia dialogów lub zapewniania tłumaczeń dla widzów, którzy nie rozumieją języka używanego w filmie. Pojawiają się jako oddzielne linie tekstu na dole ekranu, zazwyczaj w innym języku. Napisy umożliwiają widzom śledzenie rozmowy i zrozumienie treści w preferowanym przez nich języku.

Z drugiej strony, napisy oferują bardziej kompleksową tekstową reprezentację dźwięku w filmie. Obejmują one nie tylko dialogi, ale także inne elementy audio, takie jak efekty dźwiękowe i odgłosy otoczenia. Napisy zamknięte mogą być włączane lub wyłączane przez widza, oferując elastyczną opcję dostępności. Napisy są tworzone poprzez transkrypcję, synchronizację, formatowanie, kodowanie i zapewnienie jakości. Funkcja ta jest szczególnie cenna dla osób niesłyszących lub niedosłyszących, a także tych, którzy wolą oglądać filmy bez dźwięku.

W przeciwieństwie do napisów zamkniętych, napisy otwarte są na stałe osadzone w samym filmie. Widz nie może ich wyłączyć ani dezaktywować. Otwarte napisy są zawsze widoczne, dzięki czemu idealnie nadają się do sytuacji, w których obecność napisów jest konieczna niezależnie od preferencji widza lub możliwości platformy. Na przykład, otwarte napisy są przydatne w hałaśliwym otoczeniu lub gdy wideo jest oglądane na platformach, które nie obsługują funkcji napisów zamkniętych.

Wreszcie, napisy są używane głównie do tłumaczenia, a napisy zamknięte zapewniają opcjonalną dostępność, którą może dostosować widz. Otwarte napisy, z ich stałym wyświetlaniem, zapewniają, że napisy są zawsze dostępne dla lepszego zrozumienia. Wybór opcji zależy od takich czynników, jak grupa docelowa, wymagania dotyczące dostępności i platforma, na której wideo będzie oglądane.

Jak przetłumaczyć krótki materiał wideo

Wreszcie jesteś gotowy, aby zanurzyć się w świecie napisów. Pierwszym krokiem w tym procesie jest transkrypcja oryginalnego wideo, a następnie przetłumaczenie go na wymagany język. 

Masz tutaj dwie opcje, czy transkrybować ręcznie, czy skorzystać z usług transkrypcji AI. Nie zalecamy korzystania z opcji Tłumacza Google, ponieważ może to prowadzić do wielu niedogodności.

Następnie, jeśli treść należy do marki, należy zachować jej unikalny głos i tożsamość. Dostosuj tłumaczenie podpisów i napisów do wartości, tonu i stylu marki. 

Gdy masz już przetłumaczony skrypt, następnym krokiem jest podzielenie pliku napisów na krótsze, czytelne zdania, które pasują do rytmu filmu. Następnie należy dostosować każde zdanie do dogodnego momentu filmu. Wymaga to uwagi, cierpliwości i czasu. 

Jeśli chcesz zrobić to szybciej niż ręcznie, użyj narzędzi do edycji lub tłumacza wideo AI. Wystarczy zacząć od przesłania filmu. Następnie wybierz ten sam język, co oryginalny film i ostateczny język, na który wymagane jest tłumaczenie. Kliknij przetłumacz, a Twój film zostanie łatwo przetłumaczony.

Następnie sprawdź wszystkie zmiany i czy tłumaczenie technicznie pasuje do oryginalnego obrazu.

Jak dotrzeć do globalnej publiczności dzięki tłumaczeniu napisów na inne języki?

Twój film został przetłumaczony i przesłany na platformę. Wydaje się jednak, że nie osiąga on zadowalających wyników. Jednym z możliwych powodów może być zbyt wąska grupa docelowa odbiorców. Aby poprawić jego wydajność i dotrzeć do globalnej publiczności, możesz rozważyć przetłumaczenie filmu na wiele języków. Oto kilka wskazówek ekspertów z zespołu Rask AI, które pomogą Ci skutecznie wdrożyć wielojęzyczne tłumaczenie.

  1. Zidentyfikuj grupę docelową. Przeprowadź badania, aby zrozumieć regiony i języki, które mają potencjał dla Twoich treści. Weź pod uwagę rozpowszechnienie języka, docelowe dane demograficzne i możliwości rynkowe.
  2. Zacznij od przetłumaczenia napisów na języki o największym potencjalnym zasięgu i zaangażowaniu odbiorców docelowych. Dodaj napisy dopiero po zlokalizowaniu treści, aby dostosować je do konkretnych krajów, w których możesz mieć najbardziej obiecujące perspektywy rozwoju.
  3. Aby zapewnić dokładne i odpowiednie kulturowo tłumaczenia napisów, rozważ współpracę z profesjonalnymi usługami tłumaczeniowymi lub współpracuj z native speakerami. Ich doświadczenie pomoże ci zachować integralność treści, więc dodawaj napisy do wideo dopiero po ich sprawdzeniu.
  4. Należy pamiętać, że niektóre języki mogą wymagać większej liczby znaków lub mieć inną strukturę zdań w porównaniu do języka źródłowego. Ważne jest, aby dodać napisy, aby zachować czytelność, synchronizację i atrakcyjność wizualną. Należy zwracać uwagę na czasy napisów, podziały wierszy i sposób ich prezentacji.
  5. Podczas tłumaczenia i dostosowywania napisów weź pod uwagę niuanse kulturowe. Dodaj podpisy z dostosowanymi idiomami, slangiem i humorem, aby rezonować z docelowymi odbiorcami w każdym języku. Na przykład, nie tłumacz dosłownie tradycyjnych przepisów wykorzystujących lokalne meksykańskie składniki jako "małe, pełne smaku wampiry" zamiast "mielonego czosnku". Pomaga to tworzyć filmy w bardziej przystępny i angażujący sposób dla widzów. Widzowie docenią zrozumienie i szacunek dla ich pochodzenia kulturowego.
  6. Nie używaj żargonu i akronimów. Mogą one być mylące dla widzów, którzy nie znają oryginalnego języka. Lepiej zastąpić terminy techniczne i dodać podpisy bardziej uniwersalnymi odpowiednikami. 
  7. Uzyskaj informacje zwrotne od rodzimych użytkowników języka lub docelowych odbiorców. Pomoże to ocenić jakość i skuteczność tłumaczeń, a także zidentyfikować obszary, które mogą wymagać dalszej poprawy.

Opcja płatnej reklamy lub kreatywne podejście pomogą dotrzeć z filmem do szerszego grona odbiorców.

Jak używać głosu i napisów razem

Kolejnym sposobem na zwiększenie dostępności wideo jest użycie obu głosów i dodanie napisów w swoich filmach. Jak wspomniano wcześniej, jest to korzystne nie tylko dla osób niesłyszących lub niedosłyszących, ale także dla tych, którzy wolą oglądać filmy bez dźwięku. 

Przede wszystkim należy dokładnie transkrybować treść mówioną. Sprawdź, czy tekst podpisów i napisów oddaje istotę i znaczenie wypowiadanych słów. Zwróć uwagę na ton, emocje i pauzy.

Po zakończeniu transkrypcji zsynchronizuj plik napisów z mową. Obejrzyj wynik i upewnij się, że czas jest idealnie dopasowany do dźwięku; w przeciwnym razie widzowie mogą być zdezorientowani lub rozproszeni. Użyj edytora napisów, takiego jak Premiere Pro lub oprogramowania ułatwiającego ten proces. Pomoże to w łatwym dodawaniu napisów.

Następnie wybierz wyraźną czcionkę dla napisów. Polecamy Arial, Helvetica, Roboto lub Open Sans. Są one zazwyczaj bezszeryfowe i mają prosty wygląd, który ułatwia ich czytanie, nawet w małych rozmiarach.

Upewnij się, że napisy nie zasłaniają elementów wizualnych ani nie odwracają uwagi od głównej treści. Należy dążyć do równowagi między czytelnością podpisów i napisów a minimalnym zakłóceniem ogólnego wrażenia z oglądania.

Wreszcie, w zależności od stylu i marki filmu, umieść w napisach elementy projektu, które uzupełniają ogólną estetykę wizualną. Mogą to być kolory, style czcionek lub animacje. Dodaj napisy z takimi dostosowaniami, a zobaczysz zwiększenie atrakcyjności wizualnej napisów.

Czy automatyczne napisy YouTube są lepsze od innych?

Na pierwszy rzut oka można się zastanawiać, po co dodawać napisy za pomocą zewnętrznych usług, skoro filmy z YouTube zapewniają bezpłatne napisy dzięki automatycznej synchronizacji. Jednak dokładność napisów YouTube może nie być tak niezawodna, jak można by się spodziewać. Oto kilka czynników, które mogą wpływać na ich precyzję. 

  1. Zniekształcony lub zaszumiony dźwięk może powodować błędną interpretację lub nierozpoznanie słów. W przypadku niskiej głośności dźwięku, darmowa sztuczna inteligencja może mieć trudności z jego dokładnym przechwyceniem. 
  2. Co więcej, technologia rozpoznawania mowy wideo YouTube może napotkać trudności w rozpoznawaniu akcentów lub dialektów. Dlatego dodasz napisy z nieścisłościami w podpisie.
  3. Ponadto technologia rozpoznawania mowy może czasami mylić pewne dźwięki z ludzką mową. W rezultacie wyświetlany jest nieprawidłowy napis.

Dlatego też automatyczne napisy do filmów na YouTube nadal wymagają ręcznej weryfikacji i edycji.

Jak przeglądać automatyczne napisy w filmach na YouTube?

Całkowicie polegasz na automatycznym systemie napisów, ale nie masz pewności, czy są one odpowiednie dla wideo. Wykonaj następujące kroki, aby je sprawdzić. 

  • Zaloguj się na swoje konto YouTube i wejdź do YouTube Studio. 
  • Przejdź do sekcji "Napisy" w zakładce "Zawartość". 
  • Wybierz wideo online, które chcesz obejrzeć i wybierz język napisów. Znajdziesz się na stronie edytora napisów. Możesz tam wyświetlić automatyczne napisy wygenerowane przez YouTube. 
  • Odtwórz wideo i postępuj zgodnie z napisami. Dodaj napisy i sprawdź, czy nie zawierają błędów ortograficznych, nieścisłości lub brakującego tekstu. Jeśli napotkasz jakieś błędy, kliknij pole napisów w edytorze i wprowadź poprawki. Możesz dodać tekst i synchronizację zgodnie z potrzebami filmu na YouTube. Jeśli podpis jest całkowicie błędny, możesz usunąć całe pole. 

Kontynuuj przeglądanie i edytowanie pliku automatycznych napisów w całym filmie. Po zakończeniu wybierz opcję zapisz zmiany i użyj funkcji podglądu. Sprawdź, czy napisy są dokładne i zsynchronizowane. Jeśli potrzebne są dodatkowe poprawki, wróć do edytora napisów. 

Gdy będziesz zadowolony z edycji wideo, dodaj napisy, opublikuj je, a widzowie je zobaczą.

Jak dodać spreparowane napisy do filmów na YouTube?

Możesz dodać napisy do YouTube zamiast automatycznych.

  • Wprowadź swoje konto YouTube i YouTube Studio.
  • Po lewej stronie znajdź "Napisy" w sekcji "Zawartość" i kliknij je.
  • Następnie wybierz wideo, które chcesz poprawić.
  • Kliknij "Dodaj język" i wybierz język, którego potrzebujesz.

Teraz masz trzy opcje:

  1. Jeśli wolisz tworzyć napisy i dodawać je od podstaw, kliknij przycisk "Utwórz nowe napisy". Spowoduje to otwarcie edytora napisów YouTube i ręczne wpisanie tekstu na karcie napisów.
  2. Jeśli zmieniłeś zdanie, użyj przycisku "Automatyczna synchronizacja". Nie zapominaj, że mogą one nie być dokładne, więc będziesz musiał je przejrzeć i edytować ręcznie.
  3. Jeśli nastąpiły jakieś zmiany i wolisz nie tworzyć napisów ręcznie, ale użyć już istniejącego pliku napisów, wybierz przycisk "Prześlij plik" i wybierz odpowiedni plik. Filmy z YouTube obsługują różne formaty plików z napisami, takie jak .srt, .sbv i .sub.

Po wybraniu preferowanej metody postępuj zgodnie z instrukcjami, aby zakończyć proces. Pamiętaj, aby zapisać zmiany

  • Po dodaniu napisów do filmów na YouTube, wyświetl ich podgląd, klikając przycisk "Podgląd". Zwróć uwagę na dokładność i synchronizację napisów.
  • Gdy będziesz zadowolony z napisów lub podpisów, kliknij opcję "Opublikuj". Twój film na YouTube pojawi się online.

Pamiętaj, że w każdej chwili możesz zmienić strategię tworzenia podpisów i napisów, przechodząc od ręcznego pisania odręcznego do automatycznej opcji na karcie napisów. Możliwości wideo YouTube pozwalają na przełączanie się między tymi opcjami w razie potrzeby.

Jak wyodrębnić napisy z filmów offline?

Jest to kolejne częste wyzwanie, przed którym stają twórcy wideo. Do jego rozwiązania potrzebne są pliki napisów SRT lub SubRip. Zawierają one niezbędne informacje o czasie i tekście wymagane do wyświetlenia pliku napisów obok pliku wideo lub audio. Chociaż wiele platform wideo oferuje automatyczne generowanie napisów, istnieją przypadki, w których posiadanie pliku SRT staje się konieczne z kilku powodów:

  • Jeśli planujesz przetłumaczyć swoje treści wideo na różne języki, posiadanie oddzielnego pliku SRT ułatwia zarządzanie i dostosowywanie napisów dla każdego języka. 
  • Dzięki odrębnemu plikowi SRT można mieć pełną kontrolę nad wyglądem napisów. Pozwala to dodawać napisy i dostosowywać je do marki lub wyglądu wideo.
  • Niektóre platformy wideo lub odtwarzacze mogą wymagać pliku SRT w określonych formatach lub strukturach. Posiadając oddzielny plik SRT, możesz sprawić, że Twoje wideo będzie kompatybilne z różnymi platformami.

Jak więc można uzyskać plik SRT? Można je wyodrębnić bezpośrednio z filmu, który jest już zapisany na dysku twardym. Zacznij od zlokalizowania filmu, dla którego chcesz pobrać plik SRT. Upewnij się, że masz niezbędne uprawnienia lub prawa dostępu i modyfikacji napisów.

Następnie znajdź niezawodne narzędzie do ekstrakcji SRT. W zależności od tego, będziesz musiał przesłać plik wideo lub podać jego adres URL. Postępuj zgodnie z instrukcjami dostarczanymi przez narzędzia do edycji, aby automatycznie zainicjować proces ekstrakcji SRT.

Po zakończeniu procesu wyodrębniania narzędzie wygeneruje plik SRT. Pobierz plik na swój komputer lub preferowane miejsce przechowywania. Upewnij się, że plik jest odpowiednio oznaczony, aby ułatwić jego organizację.

Następnie wystarczy je zmodyfikować, dodać napisy do platform hostingowych wideo i kanałów mediów społecznościowych lub osadzić pliki SRT na stronach internetowych.

Jak dodać napisy za pomocą Rask AI?

Rask Sztuczna inteligencja może transkrybować wideo w czasie rzeczywistym, konwertować dźwięk na tekst, generować zamianę tekstu na mowę i dodawać napisy do filmów. Rozwiązanie opiera się na technologii AI, która obsługuje 130 języków, obsługuje wielu mówców i kontroluje znaczniki czasu.

Aby dodać napisy, zacznij od przesłania filmu do Rask AI. 

Następnie można uzyskać pełną transkrypcję nagrania. Aby pobrać transkrypcję, przejdź do sekcji "Pliki nagrań" i znajdź podgląd transkrypcji. Kliknij opcję "Pobierz" obok transkrypcji. Możesz też po prostu wybrać trzy kropki obok opcji "Pobierz" i wybrać opcję "Wyświetl transkrypcję", aby uzyskać pełny podgląd.

Następnie można wybrać format SRT. Po pobraniu pliku transkrypcji przejrzyj go pod kątem niespójności, błędów lub błędów ortograficznych.

Na koniec przywróć go do pliku wideo za pomocą Rask AI. 

Jeśli chcesz dodać napisy do swojego filmu na YouTube, przejdź do YouTube Studio. Z menu po lewej stronie wybierz "Napisy" i prześlij pobrany plik SRT. Obejrzyj wynik pod kątem błędów i pomyłek.

Wskazówki i porady Jak dodać podpisy i napisy

Jak wspomniano wcześniej, twórcy muszą zwracać uwagę na wybór czcionki, rozmiar, kolor, położenie, synchronizację z dźwiękiem i korektę błędów. Oto porady i wskazówki ekspertów dotyczące edycji wideo i tego, jak sprawić, by napisy działały lepiej.

  1. Upewnij się, że napisy są wystarczająco duże, aby można je było odczytać na ekranach o różnych rozmiarach i rozdzielczościach. Edytuj je, biorąc pod uwagę zalecane wytyczne dotyczące rozmiaru czcionki dla napisów.
  2. W przypadku pliku z napisami użyj kontrastujących kolorów na tle wideo, aby zwiększyć czytelność. Na przykład, dodając napisy do filmu z jasnym białym tłem, wybierz czarne lub ciemnoniebieskie napisy.
  3. Dodaj podpisy i umieść je w miejscu, które nie blokuje elementów wizualnych ani nie odwraca uwagi od głównej treści. Tradycyjnie są one umieszczane w dolnej środkowej lub dolnej trzeciej części ekranu.
  4. Zapewnij widzom wystarczająco dużo czasu na przeczytanie każdego fragmentu podpisów i napisów. Podczas edycji wideo dostosuj czas trwania każdego napisu na podstawie ilości tekstu i tempa mówionego dialogu. Weź pod uwagę naturalne pauzy w mowie dla różnych języków, aby uniknąć przepełnienia lub szybkich przejść.
  5. Aby zapewnić jasność i zrozumienie przekazu podczas edycji wideo, ważne jest, aby używać odpowiednich znaków interpunkcyjnych i zachować czytelność tekstu.
  6. Upewnij się, że styl, formatowanie i wielkie litery są spójne. W przeciwnym razie automatycznie tworzone niespójności mogą rozpraszać uwagę i obniżać ogólną jakość.
  7. Dodaj napisy i przetestuj je na różnych platformach i urządzeniach mobilnych, a także na komputerze. Pomoże to zidentyfikować wszelkie problemy z formatowaniem lub synchronizacją, które mogą wymagać korekty.

Postępuj zgodnie z tymi zaleceniami i przygotuj profesjonalne napisy do swojego pliku wideo.

Wnioski

Włączenie napisów do treści wideo stało się ważnym kluczem w zestawie narzędzi nowoczesnego marketera, umożliwiając globalny wpływ i angażując szerszą publiczność. Napisy pomagają ludziom z różnych języków i kultur lepiej zrozumieć treść. Sprawiają również, że filmy są bardziej atrakcyjne wizualnie i poprawiają wrażenia z oglądania. 

Napisy można dodawać na dwa sposoby: ręcznie lub za pomocą narzędzi do automatyzacji. Każde podejście do dodawania napisów ma swoje wady i zalety. Jeśli twórcy brakuje czasu lub nie jest on native speakerem danego języka, druga opcja może być bardziej odpowiednia. Niezależnie od wybranej metody, dodawanie napisów jest ważnym krokiem w poprawie wydajności wideo.

FAQ

Jak dodać napisy do filmu automatycznie i za darmo?
Jak dodać napisy do wideo MP4?
Subskrybuj nasz biuletyn
Tylko wnikliwe aktualizacje, zero spamu.
Dziękujemy! Twoje zgłoszenie zostało odebrane!
Ups! Coś poszło nie tak podczas wysyłania formularza.

To też jest interesujące

Najlepsze rozwiązania API do klonowania głosowego: Rask Sztuczna inteligencja liderem rynku
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Najlepsze rozwiązania API do klonowania głosowego: Rask Sztuczna inteligencja liderem rynku

5 grudnia 2024 r.
#klonowanie głosu przez sztuczną inteligencję
Najlepsze interfejsy API do transkrypcji wideo
Donald Vermillion
Donald Vermillion
5
min read

Najlepsze interfejsy API do transkrypcji wideo

5 grudnia 2024 r.
Nie znaleziono żadnych elementów.
Najlepsze oprogramowanie do automatycznego tłumaczenia wideo
Debra Davis
Debra Davis
6
min read

Najlepsze oprogramowanie do automatycznego tłumaczenia wideo

5 grudnia 2024 r.
Nie znaleziono żadnych elementów.
Najlepsze API zamiany mowy na tekst: Najlepsze opcje dokładnych transkrypcji
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Najlepsze API zamiany mowy na tekst: Najlepsze opcje dokładnych transkrypcji

27 listopada 2024 r.
#Transkrypcja
Recenzja ElevenLabs - aplikacji do klonowania głosu AI
Debra Davis
Debra Davis
8
min read

Recenzja ElevenLabs - aplikacji do klonowania głosu AI

26 września 2024 r.
#klonowanie głosu przez sztuczną inteligencję
Ceny, funkcje i alternatywy dla HeyGen
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Ceny, funkcje i alternatywy dla HeyGen

29 sierpnia 2024 r.
Edycja wideo #AI
Najlepsze oprogramowanie do klonowania głosu na rynku: 6 najlepszych narzędzi
Debra Davis
Debra Davis
10
min read

Najlepsze oprogramowanie do klonowania głosu na rynku: 6 najlepszych narzędzi

23 lipca 2024 r.
#klonowanie głosu przez sztuczną inteligencję
Jak zaoszczędzić do 10 000 USD na lokalizacji wideo dzięki sztucznej inteligencji?
Maria Żukowa
Maria Żukowa
Szef działu kopii w firmie Brask
19
min read

Jak zaoszczędzić do 10 000 USD na lokalizacji wideo dzięki sztucznej inteligencji?

25 czerwca 2024 r.
#Badania
Ponad 30 popularnych hashtagów dla filmów krótkometrażowych na YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min read

Ponad 30 popularnych hashtagów dla filmów krótkometrażowych na YouTube

19 czerwca 2024 r.
#Szorty
Przyszłość edukacji: Rola sztucznej inteligencji w ciągu najbliższych 10 lat
James Rich
James Rich
10
min read

Przyszłość edukacji: Rola sztucznej inteligencji w ciągu najbliższych 10 lat

19 czerwca 2024 r.
#EdTech
Jak przetłumaczyć filmy z YouTube na dowolny język
Debra Davis
Debra Davis
8
min read

Jak przetłumaczyć filmy z YouTube na dowolny język

18 czerwca 2024 r.
#Tłumaczenie wideo
8 najlepszych aplikacji do tłumaczenia wideo dla twórców treści [z 2024 r.]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min read

8 najlepszych aplikacji do tłumaczenia wideo dla twórców treści [z 2024 r.]

12 czerwca 2024 r.
#Tłumaczenie wideo
Najlepsze oprogramowanie do dubbingu AI do lokalizacji wideo [z 2024 r.]
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Najlepsze oprogramowanie do dubbingu AI do lokalizacji wideo [z 2024 r.]

11 czerwca 2024 r.
#Dubbing
Przyszłość jest tutaj: Gerd Leonhard wykracza poza 2,5-milionową widownię dzięki Rask AI
Maria Żukowa
Maria Żukowa
Szef działu kopii w firmie Brask
6
min read

Przyszłość jest tutaj: Gerd Leonhard wykracza poza 2,5-milionową widownię dzięki Rask AI

1 czerwca 2024 r.
#CaseStudy
Podsumowanie webinaru: Kluczowe informacje na temat lokalizacji i monetyzacji YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Dyrektor ds. produktu w Rask AI
18
min read

Podsumowanie webinaru: Kluczowe informacje na temat lokalizacji i monetyzacji YouTube

30 maja 2024 r.
#Nowości
#Lokalizacja
Jak szybko i łatwo przetłumaczyć napisy?
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Jak szybko i łatwo przetłumaczyć napisy?

20 maja 2024 r.
#Napisy
Najlepsze narzędzia online do szybkiego i łatwego tłumaczenia plików SRT
Debra Davis
Debra Davis
4
min read

Najlepsze narzędzia online do szybkiego i łatwego tłumaczenia plików SRT

19 maja 2024 r.
#Napisy
Wprowadzanie "technologii" do EdTech dzięki sztucznej inteligencji
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min read

Wprowadzanie "technologii" do EdTech dzięki sztucznej inteligencji

17 maja 2024 r.
#Nowości
Przejście na Rask AI pozwoliło Ianowi zaoszczędzić 10-12 tys. funtów na kosztach lokalizacji.
Maria Żukowa
Maria Żukowa
Szef działu kopii w firmie Brask
7
min read

Przejście na Rask AI pozwoliło Ianowi zaoszczędzić 10-12 tys. funtów na kosztach lokalizacji.

14 maja 2024 r.
#CaseStudy
3 najlepsze alternatywy dla ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min read

3 najlepsze alternatywy dla ElevenLabs

13 maja 2024 r.
#Text to Speech