Filmy od dawna są ograniczone do telewizji i fizycznych, takich jak DVD. Jednak dziś wszystko się zmieniło i sprawiło, że każdy może zacząć tworzyć treści wideo.
O ile każdy ma szansę stworzyć takie treści (a video marketing jest dziś niezwykle popularny), o tyle nie każdy jest w stanie usłyszeć, o czym jest film. Statista podaje , że w 2019 roku około 430 milionów ludzi na całym świecie cierpiało na ubytek słuchu powodujący niepełnosprawność. Przewiduje się, że do końca 2050 r. liczba ta wzrośnie do 711 milionów.
Popularność wideo jako strategia marketingowa i zapotrzebowanie na jego wykorzystanie stale rośnie, więc coraz więcej odbiorców zaczyna również kochać treści wideo zamiast innych form. Kluczowym czynnikiem wpływającym na popularność treści wideo wśród współczesnych klientów jest ich krótszy czas koncentracji, co jest spowodowane głównie obecnością aplikacji takich jak TikTok i Instagram Reels.
Ponadto filmy sprawiają, że treści stają się dostępne, działając jako strawne medium wizualne. Dzięki temu większość organizacji uważa, że publikowanie treści wideo jest bardzo skutecznym sposobem dotarcia do różnych odbiorców, niezależnie od zastosowania - marketingowego, szkoleniowego, orientacyjnego lub innych.
Nikt nie może wątpić w to, że wykorzystanie treści wideo byłoby niezwykle korzystne dla przyciągnięcia uwagi grupy docelowej. Jednak jego pełny potencjał może zostać uwolniony, gdy firmy i twórcy zaczną brać pod uwagę mniejszości (które w rzeczywistości wcale nie są mniejszościami, jeśli spojrzysz na liczby, o których wspomnieliśmy powyżej).
Wyobraź sobie, jak ograniczony jest Twój zasięg, gdy nie umieszczasz podpisów i napisów w treściach wideo. Dla firm każdej wielkości ważne jest, aby wszystkie treści były dostępne. W tym miejscu pojawiają się napisy wideo; Pomaga to znacznie zwiększyć zasięg i sprawia, że różni odbiorcy mogą wygodnie cieszyć się treściami, które masz do zaoferowania.
Co oznaczają napisy do filmów?
Napisy wideo to jedna z dwóch klasyfikacji transkrypcji wideo. Chociaż jest to niezbędny element udostępniania treści i ich przydatności dla społeczności osób niesłyszących lub niedosłyszących, dodawanie napisów czyni cuda, jeśli chodzi o użytkowników, którzy po prostu chętnie oglądają filmy bez dźwięku lub oglądają treści w hałaśliwym otoczeniu. Napisy to tekst na ekranie, który pokazuje dialog rozgrywający się w dźwięku.
Chociaż dialogi są najczęstszym zastosowaniem napisów kodowanych, mogą one również ilustrować dźwięki, takie jak ścieżki dźwiękowe lub hałas w tle, taki jak dzwonek telefonu lub otwieranie drzwi itp. Głównym celem jest dokładne opisanie kontekstu filmu dla widzów niedosłyszących.
Dlatego napisy kodowane są starannie synchronizowane w czasie, aby idealnie synchronizowały się z dźwiękiem lub wideo. Napisy opisujące główny dialog często pojawiają się jako biały tekst na czarnym polu, podczas gdy treści niezwiązane z dialogami, takie jak szum tła, zwykle pojawiają się między nawiasami i są wyświetlane pod przyciskiem ekranu wideo, aby zwiększyć przejrzystość dla widza.
Napisy otwarte a napisy kodowane | Czy są jakieś różnice?
Założymy się, że podczas pracy z całą treścią wideo lub zgłębiania tematu dostępności treści widziałeś takie terminy jak napisy kodowane (CC) i napisy otwarte (OC). Przyjrzyjmy się ich różnicom i temu, co powinieneś o nich wiedzieć.
Prawdopodobnie przynajmniej raz odtworzyłeś strumień wideo w YouTube. Czy kiedykolwiek zauważyłeś mały przycisk w prawym dolnym rogu ekranu z napisem CC? Były napisy, a kliknięcie ich włączało i wyłączało napisy.
Natomiast otwarte napisy są wypalane w pliku wideo. Dlatego nie ma przycisku OC, ponieważ jeśli je wyłączysz, w końcu nie tworzysz otwartych napisów. W przeciwieństwie do napisów kodowanych, napisy otwarte, jak sama nazwa wskazuje, są stale widoczne.
Napisy kodowane znajdują się w osobnym pliku napisów, który może występować w wielu formach, a widz może wybrać, czy wyświetlać tekst, czy nie.
Napisy a napisy
Napisy odnoszą się do formy napisów, która służy do tłumaczenia dialogu audio z jednego języka na inny. Są one najczęściej używane do tłumaczenia języka filmu na inny, więc prawdopodobnie widzisz, że różne filmy dodają napisy w wielu zagranicznych programach lub filmach.
Z kolei napisy kodowane są w tym samym języku, co oryginalny dźwięk. Mimo że napisy kodowane i napisy wyświetlają tekst na telewizorze, ekranie wideo lub innym wyświetlaczu wizualnym, oferują dostęp do ścieżki dźwiękowej w różnych formach.
Różnica w celach | Dodaj napisy vs podpisy
Firmy dodają napisy głównie dla użytkowników, którzy chcą oglądać filmy w innych językach i są częścią procesu lokalizacji. Wraz ze wzrostem popularności treści wideo i konkurencji w prawie każdej branży, wiele firm dostrzega dużą wartość w tłumaczeniu swoich filmów na inne języki w celu lokalizacji na pełną skalę.
Jednak ci, którzy chcą po prostu zacząć od czegoś łatwiejszego i zidentyfikować zaangażowanie rynku bez dużych inwestycji, zastanawiają się, kiedy dodać napisy do filmu w tym samym celu, co pełne tłumaczenie wideo, dubbing i podkład głosowy.
Z kolei wzrost liczby dodawanych napisów rozpoczął się wraz ze wzrostem konsumpcji wideo na urządzeniach mobilnych, ponieważ coraz więcej osób ogląda filmy z wyciszonym dźwiękiem w miejscach publicznych. W rzeczywistości raport pokazuje, że około 85% filmów na Facebooku jest oglądanych bez dźwięku. Ta sama sytuacja dotyczy innych filmów w mediach społecznościowych.
Celem dodawania napisów jest umożliwienie osobom niesłyszącym i niedosłyszącym zrozumienia, o czym mówi film, a jednocześnie zapewnienie możliwości tym, którzy po prostu wolą oglądać filmy z wyciszeniem.
7 zalet napisów kodowanych do filmów
1. Udostępniaj filmy osobom niesłyszącym lub niedosłyszącym
Jak wspomnieliśmy, napisy kodowane zostały zaprojektowane z myślą o odbiorcach niesłyszących lub niedosłyszących.
Biorąc pod uwagę fakt, że zostały one pierwotnie opracowane jako zakwaterowanie, aby zaoferować równoważne wrażenia rozrywkowe takim mniejszościom, nie ma wątpliwości, że napisy kodowane, a czasem napisy wideo zwiększają dostępność treści wideo.
Transkrypcje są idealnie zsynchronizowanym w czasie tekstem towarzyszącym filmom, a działają jak cała wersja tekstowa wszystkich wygenerowanych napisów.
Transkrypcja wideo i napisy kodowane stanowią istotną alternatywę dla ponad 48 milionów Amerykanów z ubytkiem słuchu, a także dla 360 milionów ludzi na całym świecie, którzy doświadczają ubytku słuchu powodującego niepełnosprawność.
Mówiąc najprościej, jeśli dodasz napisy i napisy dla niesłyszących, umożliwisz wszystkim twórcom i firmom dotarcie do tych osób, a tym samym poszerzenie ich zasięgu.
2. Zgodność z wytycznymi prawnymi
Oprócz liczb, o których wspomnieliśmy powyżej, naukowcy pokazują również, że 60% mieszkańców USA (i to tylko w tym kraju) z ubytkiem słuchu to pracownicy. Dlatego, aby chronić prawa tych osób i zapewnić im bezproblemowy dostęp do tych samych zasobów, które mają osoby słyszące, w Stanach Zjednoczonych wprowadzono kilka przepisów antydyskryminacyjnych.
Niektóre z tych wytycznych prawnych wymagają, aby treści wideo były opatrzone napisami, gdy są dostępne online. Regulacje prawne dotyczące telewizji i mediów są ściśle regulowane przez FCC.
Zapoznaj się z sekcją 508 ustawy o rehabilitacji z 1973 r., aby dowiedzieć się więcej szczegółów i dowiedzieć się, czy Twoje treści wideo są z nimi związane, jednocześnie zwracając uwagę na sekcję 504 , ponieważ zasady są stale rozszerzane.
3. Rozumienie na wyższym poziomie
Specjaliści donoszą, że uczniowie mogą czerpać wiele korzyści z transkrypcji wideo, dodawania napisów wideo i napisów. Jest to szczególnie ważne w środowiskach uczenia się online. Na przykład krajowe badanie przeprowadzone przez Oregon State University donosi, że około 52% studentów uznało napisy kodowane za przydatne narzędzie do poprawy rozumienia uczenia się.
Dodanie napisów i napisów dla niesłyszących może znacznie poprawić wrażenia zarówno dla widzów słyszących, jak i niesłyszących, niezależnie od języka użytego w filmach. Na przykład to samo badanie przeprowadzone przez uniwersytet pokazuje, że 66% studentów uczących się angielskiego jako drugiego języka wspomina, że uważają napisy za "bardzo" i "bardzo" pomocne, ponieważ pozwalają im podążać za nimi podczas słuchania.
Dlatego napisy kodowane są szczególnie korzystne w przypadku różnych typów filmów edukacyjnych. Na przykład firmy e-learningowe mogą zarówno zwiększyć dostępność treści wideo, jak i zwiększyć zrozumienie nauki, dodając zarówno napisy, jak i napisy kodowane.
To samo dzieje się w przypadku innych branż, ponieważ napisy kodowane czynią cuda, jeśli chodzi o umożliwienie klientom pełnego zrozumienia Twojego przekazu i zwiększenia zaangażowania.
4. Łatwe oglądanie w hałaśliwych miejscach
Firmy i twórcy mogą pozwolić widzom na włączenie napisów, aby mogli oglądać swoje filmy w dowolnym środowisku, nie martwiąc się, że nie usłyszą dialogów lub ważnych informacji.
Wyobraźmy sobie, że ktoś jest w hałaśliwym pociągu lub autobusie w drodze na uniwersytet lub do szkoły i musi obejrzeć lekcję w formacie wideo.
Dodanie napisów i podpisów idealnie dopasuje się do tej sytuacji i pozwoli widzom łatwo zrozumieć, o czym jest film, niezależnie od tego, jak hałaśliwe lub ciche jest otoczenie zewnętrzne.
W rzeczywistości statystyki pokazują, że automatyczne odtwarzanie filmów w trybie cichym jest obecnie dość standardowe wśród platform mediów społecznościowych. Na przykład filmy TikTok, rolki na Instagramie, filmy na Facebooku, filmy w mediach społecznościowych, a nawet YouTube (zarówno długie filmy, jak i krótkie filmy).
5. Zwiększ wyniki SEO
Kilka badań stale dowiodło, że dodanie podpisów, transkrypcji i napisów do filmu może pomóc w zwiększeniu wyników optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (SEO). Wyszukiwarki nie są w stanie oglądać filmów, ale mogą analizować treści pisane.
Dlatego dodanie podpisów i napisów do filmu pozwala wyszukiwarkom, takim jak Google, lepiej indeksować pełny tekst treści wideo, dzięki czemu można go później lepiej indeksować.
Jedno z badań wykazało, że firmy zaczęły używać napisów do filmów i dodawać napisy do filmów, co doprowadziło do wzrostu liczby unikalnych użytkowników o 6,68%, którzy odkryli te firmy dzięki organicznym wynikom wyszukiwania. Ponadto nastąpił znaczny wzrost o 3,89% liczby linków przychodzących, które bezpośrednio prowadziły do stron transkrypcji.
Chociaż transkrypcja wideo doskonale nadaje się zarówno do krótkich, jak i długich treści, dłuższe transkrypcje można później podzielić na strony i zoptymalizować pod kątem słów kluczowych, aby jeszcze bardziej zwiększyć pozycję w wyszukiwarce.
6. Możliwość ponownego wykorzystania treści
Doświadczeni twórcy i badacze korzystają z transkrypcji wideo nie tylko ze względu na dostępność wideo i inne jej zalety.
Transkrypcja wideo i dodawanie napisów pozwala twórcom na ponowne wykorzystanie treści wideo i tworzenie wielu innych utworów w innych formatach, takich jak podcasty i artykuły na blogu.
Umożliwia to ponowne wykorzystanie treści i udostępnianie ich na więcej niż jednej platformie w celu zwiększenia zasięgu i zmniejszenia wysiłku związanego z generowaniem treści.
7. Łatwiejsze tłumaczenie wideo
Transkrypcja Twoich filmów będzie pierwszym krokiem w tłumaczeniu wideo i, jeśli chcesz, częścią lokalizacji.
Nie zdziwisz się, że angielski jest najpopularniejszym językiem na świecie. Jednak udostępnianie treści tylko w języku angielskim ogranicza Twoje szanse na to, że zobaczi je znacznie więcej osób. Dlatego dodanie napisów i napisów kodowanych przez przejście wideo ułatwia późniejsze przetłumaczenie wideo na więcej języków, a następnie zorganizowanie lokalizacji na pełną skalę.
Jak działają napisy do filmów?
Napisy kodowane są dostępne od dawna. Chociaż od dawna korzystał z doświadczonych specjalistów, teraz sytuacja znacznie się zmieniła i porozmawiamy o tym poniżej. Obecnie istnieją trzy główne sposoby dodawania napisów do filmu, a są to:
Ponowne mówienie
Mówienie to proces, w którym specjalista powinien usłyszeć dialog, a następnie powtórzyć go do mikrofonu podłączonego do oprogramowania komputerowego. To oprogramowanie może wykryć głos, aby przekonwertować go na tekst, który później zostanie zaprezentowany jako napisy. Chociaż był to jeden z najpopularniejszych sposobów dodawania napisów do filmu, ponowne mówienie jest najczęściej używane do tworzenia napisów na żywo.
Stenografia
W proces ten zaangażowani są również specjaliści, którzy używają maszyny stenotypicznej do przekształcania mówionego dialogu w tekst. Maszyna ta została zaprojektowana jako maszyna do pisania z ograniczonymi, tworząca skrótowe treści w języku angielskim, które można było przetłumaczyć na czytelny tekst.
Narzędzia AI
To nowy sposób dodawania napisów do treści wideo, który nie wymaga pracy człowieka. Kluczową ideą narzędzi opartych na sztucznej inteligencji jest ułatwienie twórcom tworzenia napisów, edytowania filmów i udostępniania treści. Sztuczna inteligencja (AI) i technologie uczenia maszynowego wykorzystywane w tych narzędziach automatycznie konwertują mówione ścieżki dźwiękowe na tekst i prezentują je w formie napisów w oparciu o preferencje twórcy.
Jak dodać podpisy i napisy do filmu | 3 popularne sposoby
Opcja 1: korzystanie z YouTube Studio
Jeśli pracujesz z filmami z YouTube, prawdopodobnie wiesz, że platforma umożliwia tworzenie napisów do filmów, które publikujesz na platformie. Tutaj będziesz mieć możliwość dodania napisów lub automatycznie wygenerowanych napisów wideo.
Mimo że funkcja automatycznego generowania napisów w YouTube jest teraz dostępna zarówno dla przesłanych filmów, jak i wybranych transmisji na żywo w języku angielskim, mogą z niej korzystać kanały z ponad 1,000 subskrybentów.
Na szczęście te pozwalają na dodawanie napisów i podpisów w więcej niż jednym języku. Jednak język angielski jest oczywiście najpopularniejszym wyborem. YouTube Studio umożliwia twórcom filmów generowanie napisów w języku francuskim, niemieckim, hiszpańskim, włoskim i japońskim.
Krok 1. Zaloguj się w YouTube Studio
Powinieneś zacząć od zalogowania się na swoje konto YouTube i znalezienia strony, na której będziesz przesyłać pliki i zarządzać swoim filmem z YouTube. Po zalogowaniu należy wybrać ikonę "napisy" z menu po lewej stronie.
Krok 2. Wybierz filmy z YouTube
Następnym krokiem jest wybór filmu, z którym chcesz pracować. Możesz zacząć od jednego filmu, aby zacząć od czegoś łatwiejszego, aby zweryfikować ten pomysł i przetestować funkcję napisów w YouTube.
Jeśli chcesz uruchomić nowy film, który nie został jeszcze opublikowany, zostaniesz poproszony o dodanie napisów przed publicznym udostępnieniem filmu. Po wybraniu tej opcji YouTube automatycznie wygeneruje napisy do filmów za pomocą wbudowanego oprogramowania do rozpoznawania mowy.
Ta funkcja jest wciąż w fazie rozwoju, więc dodanie napisów na kanale może zająć trochę czasu, chociaż użytkownicy zgłaszają, że w większości przypadków zajmuje to do 15 minut. Uzbrój się więc w cierpliwość.
Krok 3. Przeglądanie i edytowanie napisów do filmów
Warto wspomnieć, że automatyczne napisy wideo w YouTube nie są tak dokładne, jak gdyby była to praca człowieka. Dlatego zawsze istnieje potrzeba przeglądania i edytowania napisów podczas automatycznego dodawania napisów. Często zdarza się, że to oprogramowanie niedokładnie transkrybuje niektóre słowa, ponieważ nie rozumie jeszcze w pełni dialektów, szumu tła lub błędnej wymowy słów.
Opcja 2. Dodaj napisy na Dysku Google
Dysk Google nie ma NB v, ale nadal umożliwia twórcom ręczne dodawanie napisów do własnych filmów, wykonując następujące czynności:
Krok 1. Tworzenie pliku wideo z napisami
Dysk Google działa obecnie z formatami takimi jak pliki SRT i pliki .sub do tworzenia napisów wideo. Tak więc proces rozpoczyna się od konwersji pliku napisów na plik SRT lub format podrzędny. Chociaż proces ten jest zwykle czasochłonny, nadal jest to niezbędny punkt, który należy znać na tym etapie, aby uniknąć marnowania jeszcze więcej czasu podczas procesu.
Krok 2. Łączenie pliku napisów z filmem
Po uzyskaniu wymaganego formatu pliku napisów wybierz film znajdujący się na koncie Dysku Google, do którego chcesz dodać napisy. Jeśli do tego momentu nie przesłałeś filmu na Dysk Google, zrób to, zanim przejdziesz dalej.
Podczas wybierania wideo pojawi się kilka opcji. Wybierz ikonę "Więcej" obok filmu, a następnie kliknij "Zarządzaj ścieżkami napisów". Następnie wybierz "Dodaj nowe ścieżki napisów" i połącz plik napisów z opcją "Wybierz plik".
Podobnie jak w przypadku YouTube Studio, ważne jest, aby sprawdzić, jak dokładna jest transkrypcja pod koniec procesu lub na samym początku, w zależności od tego, z jaką opcją pójdziesz dalej. Jeśli zidentyfikujesz błędy i musisz wprowadzić zmiany, możesz to zrobić, klikając ustawienie "Zarządzaj ścieżkami napisów" w wybranym filmie online i klikając podpis, który chcesz edytować.
Opcja 3. Narzędzia oparte na sztucznej inteligencji
Narzędzia sztucznej inteligencji są dostępne już od jakiegoś czasu, choć w ciągu ostatnich kilku lat znacznie zyskały na popularności, tylko ze względu na zwiększone zapotrzebowanie na płynne i opłacalne rozwiązania do dodawania napisów i napisów wideo.
Narzędzia do tłumaczenia i dubbingu wideo oparte na sztucznej inteligencji, takie jak Rask AI, mogą ulepszać napisy i dodawać napisy, zwiększając szybkość dokładności i zmniejszając koszty związane z tym procesem. Oto kilka sposobów, w jakie sztuczna inteligencja może pomóc w tworzeniu napisów do filmów:
Automatyczne rozpoznawanie mowy (ASR): technologia ASR oparta na sztucznej inteligencji dokładnie transkrybuje dźwięk mówiony w czasie rzeczywistym lub podczas postprodukcji. Wykazano, że technologia ta szybko identyfikuje i rozróżnia kilku mówców, wychwytując złożone terminy, identyfikując błędy, poprawiając je, a dopiero potem przekształcając je w tekst prezentowany jako napis kodowany.
Tłumaczenie językowe: Narzędzia AI, takie jak Rask AI, są dobrze znane z dokładności i szybkości tłumaczenia wideo. Jest również dobrze znana ze swojej funkcji tłumaczenia językowego, oferując ponad 130 języków do wyboru i może przetłumaczyć długi film w ciągu kilku minut. Rask AI oferuje przesyłanie plików SRT do pracy z tłumaczeniem wideo i napisami i nie ma limitu przesyłania plików.
Dokładność tłumaczenia jest bardzo podobna do transkrypcji wykonywanej przez człowieka, chociaż koszt jest znacznie niższy. Narzędzia sztucznej inteligencji są zasilane przez technologie uczenia maszynowego (ML) i przetwarzania języka naturalnego (NLP), które umożliwiają dokładną transkrypcję wypowiadanych słów na tekst lub po prostu nowy język, zapewniając dostępność dla międzynarodowych odbiorców.
Zrozumienie kontekstowe: W przeciwieństwie do obu wyżej wymienionych opcji, narzędzia oparte na sztucznej inteligencji najlepiej radzą sobie z uchwyceniem kontekstu i dialektów. Sztuczna inteligencja uczy się na podstawie danych, na których jest trenowana, a zaufane narzędzia inwestują dużo czasu i zasobów w szkolenie i ulepszanie algorytmów, stale wzbogacając narzędzia o nowe języki, idiomy i różnice kulturowe, aby zapewnić sukces lokalizacji.
Edycja i korekcja w czasie rzeczywistym: Narzędzia AI są również w stanie zapewnić edycję i korektę w czasie rzeczywistym zarówno plików napisów, jak i napisów kodowanych. Technologia Natural Language Processing wykorzystywana przez te narzędzia wykrywa i koryguje błędy, tworząc napisy o najwyższej dokładności zarówno pod względem znaczenia, jak i synchronizacji.
3 Uwagi dotyczące podpisów i napisów
Długość linii
Eksperci twierdzą, że powszechną praktyką ograniczania pliku napisów i podpisów jest 37 znaków w wierszu. Zdecydowanie zaleca się również, aby na ekranie znajdowały się jednocześnie nie więcej niż dwie linie tekstu. A to mniej niż zwykły wpis na Twitterze.
Oznacza to, że nie będziesz mógł powtórzyć tego samego dialogu podczas tworzenia napisów do filmu online. Napisy powinny być w stanie zakryć ideę dialogu bez dodatkowych szczegółów, które nie odgrywają dużej roli w kontekście, aby były łatwe do odczytania i zrozumienia.
Czas na ekranie
Czas jest kluczowym czynnikiem decydującym o tym, jak skuteczne będą napisy. Dlatego upewnij się, że dajesz wystarczająco dużo czasu na dodawanie podpisów i napisów do filmu. Zalecana prędkość to 150 – 200 słów na minutę. W rzeczywistości oznacza to mniej niż 3 sekundy na linię, która jest znacznie wolniejsza niż dialog, więc najlepszym sposobem na to jest użycie automatycznych napisów.
Gramatyka i znaczenie
Jak już wspomnieliśmy, niektóre narzędzia nie są w stanie zapewnić dokładnego znaczenia niektórych terminów lub zazwyczaj ignorują błędy. Dlatego też korzystanie z narzędzi opartych na sztucznej inteligencji, takich jak Rask AI, jest najlepszym sposobem na zapewnienie spójności, dokładności i zrozumienia wszystkich terminów i idiomów używanych w audio.
Ostatnie przemyślenia na temat pracy z plikami napisów
Tworzenie napisów i dodawanie napisów może być bezstresowe i szybkie, jeśli wiesz, jakiego narzędzia użyć. Jednocześnie zawsze możesz zatrudnić specjalistę, który wykona całą pracę za Ciebie, to samo oferuje Rask AI, choć cena jest niższa i jest więcej funkcji do zabawy.
Rask AI pozwala na przesyłanie wideo przez maksymalnie 2 godziny, oferuje ponad 130 języków do tłumaczenia wideo, umożliwia przesyłanie plików SRT i może automatycznie dodawać podpisy i napisy w ciągu kilku minut. Rask AI oferuje darmową wersję, co oznacza, że możesz sprawdzić jego funkcjonalność, a następnie zdecydować, z jakich narzędzi chcesz dalej korzystać.
FAQ
Możesz zatrudnić specjalistów korzystających z YouTube Studio lub Rask AI do dodawania napisów, które są wiodącymi narzędziami do tłumaczenia i dubbingu wideo, które automatycznie generują dokładne napisy wideo w ciągu kilku minut i umożliwiają przesyłanie plików SRT.
Kluczowa różnica polega na ich oryginalnych przypadkach użycia. Firmy pierwotnie dodawały napisy dla użytkowników, którzy chcieli oglądać filmy w różnych językach, podczas gdy napisy kodowane zostały opracowane w celu zwiększenia dostępności treści wideo.
Zależy to od wybranego narzędzia do tworzenia napisów wideo, chociaż Rask AI oferuje bezpłatną wersję dla wszystkich użytkowników, aby sprawdzić jego funkcje przed dokonaniem płatności. Niektóre z funkcji obejmują przesyłanie plików SRT, tłumaczenie na ponad 130 języków i automatyczne napisy.
ask AI może automatycznie dodawać podpisy i napisy do filmu za pomocą opcji automatycznej synchronizacji, umożliwiając użytkownikom przesyłanie filmów do 2 godzin, tłumaczenie filmów na ponad 130 języków i lokalizowanie treści, aby wspomnieć o kilku funkcjach.