Żyjemy w wysoce stechnicyzowanym świecie, w którym ludzie mogą robić prawie wszystko online. Technologia pozwala organizacjom pracować i działać z innymi firmami i ich klientami na całym świecie. Podczas gdy ta możliwość pozwala firmom angażować się w różne grupy odbiorców, zwiększać przychody i zwiększać świadomość marki, kładzie również duży nacisk na wybór języka źródłowego, lokalizację oraz znaczenie dokładnego i szybkiego procesu.
Jako właściciel firmy lub jakikolwiek twórca, który tworzy treści, znajomość trendów w lokalizacji i tłumaczeniach jest koniecznością. Angielski jest najpopularniejszym wyborem dla większości. Ale firmy, które mają tylko jeden język pod względem lokalizacji, ryzykują utratę globalnej publiczności. Ale co oznaczają lokalizacja językowa i tłumaczenie? I jaki język wybrać, aby wejść na rynek globalny w 2023 roku?
Lokalizacja i tłumaczenie | definicja i znaczenie
Lokalizacja to proces dostosowywania produktu, usługi lub treści dla odbiorców w określonym regionie lub na określonym rynku. Weźmy jako przykład, że stworzyłeś aplikację do gry i znajdujesz się w Wielkiej Brytanii. Jak sprawić, by gra była odpowiednia i dostępna dla mieszkańców Niemiec, Hiszpanii lub innych krajów, w których ludzie nie mówią po angielsku tak jak mieszkańcy? Używasz tłumaczenia - co oznacza przetłumaczenie tekstu gry na jeden lub więcej języków.
Albo wyobraźmy sobie, że jesteś twórcą gier wideo i możesz chcieć podjąć się lokalizacji gry wideo przed wprowadzeniem jej na rynek w różnych krajach. Można to osiągnąć poprzez:
- Tłumaczenie tekstu w grze w celu wstawienia idiomów specyficznych dla danego regionu lub odniesień kulturowych.
- Aktualizacja zasobów i elementów artystycznych oraz zakrycie symbolicznych znaczeń.
Lokalizacja językowa oznacza nie tylko przetłumaczenie tekstu na preferowany język. Obejmuje ona również dostosowanie języka produktu do określonego rynku. Przykłady gier wideo, o których wspomnieliśmy powyżej, obejmują lokalizację w obu przykładach. Wynika to z faktu, że gry będą wymagały odpowiednio lektorów i tekstu gry, podczas gdy zarówno lektorzy, jak i tekst wymagają użycia języka. Firmy mogą zatrudniać specjalistów od lektorów lub korzystać z narzędzi opartych na sztucznej inteligencji, takich jak Rask AI, aby zapewnić szybkość i opłacalność.
Proces lokalizacji jest trendem w nowoczesnym marketingu. Jednak obecnie staje się on koniecznością, a nie opcją dla większej liczby firm, ponieważ umożliwia globalnym firmom otwieranie strumieni przychodów z całego świata przy minimalnym wysiłku. Ludzie zawsze będą komunikować się z firmami, które rozumieją i z którymi czują się związani.
Lokalizacja językowa | Czym różni się lokalizacja od tłumaczenia
Pojęcia lokalizacji i tłumaczenia są zwykle mylone. Jest to jednak tylko jeden z aspektów lokalizacji. Przeanalizujmy przykład dla lepszego zrozumienia:
Wyobraź sobie, że masz stronę internetową, na której tekst jest w amerykańskim języku angielskim i zdecydowałeś się zlokalizować ją na rynek hiszpański. Ponieważ hiszpański jest najczęściej używanym językiem w Hiszpanii, jedynym tłumaczeniem tekstu witryny będzie przekształcenie treści angielskiej w hiszpański odpowiednik. Wiąże się to również z wprowadzeniem poprawek gramatycznych i ortograficznych.
Nawet jeśli tekst na stronie internetowej jest teraz przetłumaczony na język hiszpański, istota kontekstu nadal będzie skierowana do amerykańskiej publiczności. Podczas gdy cyfryzacja nieco zmniejszyła bariery językowe i kulturowe, hiszpańscy odbiorcy mogą nie czuć się związani z kontynentem z powodu braku odniesień kulturowych na Twojej stronie internetowej.
Lokalizacja służy zagwarantowaniu, że strona internetowa idealnie pasuje do wszystkich wybranych odbiorców, zaspokajając ich potrzeby i preferencje. Może to oznaczać, co następuje:
- Rozważ dodanie lokalnych terminów i skrótów w zależności od głosu Twojej marki;
- Dodaj odniesienia, niuanse i wyrażenia specyficzne dla danej kultury - jeśli Twoja witryna mówi o sławnych ludziach, zastąp amerykańskich celebrytów hiszpańskimi;
- Sformatuj daty na podstawie lokalnych preferencji;
- Zmiana polityki prywatności witryny w oparciu o przepisy obowiązujące na przykład w Hiszpanii.
5 najpopularniejszych dialektów do lokalizacji językowej
W oparciu o ostatnie badania językowe przeprowadzone przez Centrum Ethnologue, obecnie na świecie mówi się ponad 7 150 językami. Liczba ta jest wysoka, ale firmy nie muszą lokalizować swoich stron internetowych, produktów i usług dla każdego z nich.
Jest to wiele języków, które zostały ustanowione jako oficjalne języki krajów, a te, które mają wystarczającą liczbę rodzimych użytkowników, aby wysiłki związane z lokalizacją językową były opłacalne, są znacznie mniejsze. Jak wynika z badań, ponad połowa światowej populacji posługuje się tylko 23 różnymi językami, takimi jak rosyjski, chiński mandaryński, portugalski, bahasa indonesia i japoński.
Według raportu Statista, w 2023 roku będą trzy najpopularniejsze dialekty:
- Angielski jest najpopularniejszym językiem lokalizacji, który stanowi prawie 59 procent stron internetowych w styczniu 2023 roku.
- Język rosyjski zajmuje drugie miejsce z 5,3 procentami treści internetowych.
- Trzeci na liście jest język hiszpański z wynikiem 4,3%.
Inne popularne dialekty to:
- Francuski
- Niemiecki
- Arabski
Angielski jako rodzimy język lokalizacji
Powodem, dla którego angielski jest wiodącym zlokalizowanym językiem, jest jego baza użytkowników. Stany Zjednoczone i Indie to kraje o największej bazie użytkowników po Chinach, a także największe anglojęzyczne regiony na świecie. Według raportu Statista, baza użytkowników Internetu w tych krajach łącznie wyniosła ponad miliard użytkowników do końca stycznia 2023 roku. W rezultacie większość informacji online jest dostępna w języku angielskim, jeśli nie jest zlokalizowana lub przetłumaczona.
Odniesienia kulturowe globalnych użytkowników Internetu w różnych regionach
Liczba użytkowników Internetu na całym świecie wyniosła 5,16 miliarda do końca stycznia 2023 r., przy czym Azja była największym regionem odpowiadającym za ponad połowę globalnych użytkowników Internetu (2,9 miliarda). Europa jest drugim regionem, za którym plasuje się Ameryka Północna.
Co sprawia, że te trzy języki są najbardziej popularne jako język docelowy lokalizacji i tłumaczeń? Istnieje kilka możliwych czynników, takich jak
- Użycie i popularność języka: Na przykład językiem angielskim posługuje się ponad 400 milionów osób na całym świecie. Angielski jest również uważany za najlepszy język biznesowy na całym świecie i jest językiem urzędowym w 67 krajach.
- Zdolność nabywcza odbiorców: Niezależnie od popularności języka, firmy chcą wiedzieć, czy osoby posługujące się tym samym językiem mają wystarczającą zdolność nabywczą, aby mogły przepłacić wysiłki i pieniądze zainwestowane w lokalizację. Dlatego jest to jeden z kluczowych czynników branych pod uwagę przez globalne firmy przy wyborze dialektu do lokalizacji.
- Globalna cyfryzacja: Pandemia COVID-19 umożliwiła ludziom robienie prawie wszystkiego online, a firmy zaczęły wykorzystywać tę okazję na swoją korzyść. Teraz ludzie wolą robić zakupy online. Według raportu PwC, zakupy online i zakupy mobilne zyskały na popularności na Bliskim Wschodzie. Umożliwia to firmom, które chcą wejść na rynek Bliskiego Wschodu, nie mając tam fizycznej obecności.
Przykłady lokalizacji językowej
Lokalizacja językowa to kompleksowy termin, który znacznie przewyższa tłumaczenie pisemne. Aby dołączyć do branży lokalizacyjnej z wyższym zwrotem z inwestycji, firmy będą musiały zlokalizować wykorzystanie każdego elementu swojej strony internetowej i materiałów marketingowych. Istnieje wiele rzeczy, które firmy i twórcy powinni wziąć pod uwagę, inwestując w usługę lokalizacji lub budując własny zespół.
Jednak najważniejsze z nich to:
Pisownia - jest to jeden z kluczowych czynników, jeśli chodzi o usługę lokalizacji. Staje się to jeszcze ważniejsze w przypadku tłumaczenia dla brytyjskich lub amerykańskich dialektów języka angielskiego. Na przykład, ten pierwszy używa "ise", podczas gdy amerykański angielski używa "ize".
Odniesienia kulturowe - korzystanie z usługi lokalizacji zwykle oznacza, że narzędzie lub zespół już zna (lub przynajmniej jest zaznajomiony) niuanse i zwroty, które są niezbędne do kulturowej adaptacji treści. Na przykład, podczas opracowywania kwestii adaptacji kulturowej, wyrażenie "put the cart before the horse" jest powszechnym angielskim cytatem. Z kolei we Francji zamiast konia używa się określenia Bulls.
Grafika i kolory - Podczas gdy większość ludzi myli tłumaczenie z lokalizacją, ta druga to znacznie więcej niż tylko tekst. Podczas lokalizowania istniejących treści należy również upewnić się, że tekst jest wizualnie ułożony prawidłowo dla docelowych odbiorców (na przykład istnieją języki od prawej do lewej, więc dostosowanie grafiki będzie wymagane w oparciu o pozycjonowanie tekstu od prawej do lewej). Zachowanie kolorów marki i właściwa organizacja wizualnej strony biznesu pomaga skutecznie komunikować się z wybraną grupą docelową.
Gramatyka - Dokładne i wysokiej jakości tłumaczenie i lokalizacja są również niezbędne. W tym miejscu należy wiedzieć, że różne kultury mają różne wymagania dotyczące treści pod względem odniesień kulturowych. Tak więc, w zależności od wybranych rynków docelowych, jeden mały błąd w tłumaczeniu może stać się dużą różnicą między pomyślną lokalizacją projektu a jego niepowodzeniem. Upewnij się, że native speaker przeprowadza korektę.
Ton - Ostatnim, ale także kluczowym czynnikiem przy dostosowywaniu firmy do nowej bazy klientów z całego świata jest ton treści. Wejście na nowe rynki oznacza możliwość dostosowania tonu głosu swojej marki. Wynika to z faktu, że różne kultury mają różne potrzeby. Prostym przykładem jest to, że mieszkańcy Ameryki są bardziej otwarci i wyluzowani, więc upewnij się, że Twój ton głosu współgra z ich preferencjami. Z kolei mieszkańcy Unii Europejskiej są bardziej wymagający, jeśli chodzi o sposób, w jaki chcą komunikować się z markami, więc tutaj potrzebne będzie inne podejście.
10 sprawdzonych w praktyce wskazówek usprawniających proces lokalizacji
1. Lokalni tłumacze są ekspertami w dziedzinie lokalizacji
Nikt nie zna kultury i języka lepiej niż mieszkańcy. Zatrudnij lokalnych tłumaczy do zlokalizowania swojej witryny lub produktu. Może to być freelancer znający swój własny język, cały zespół lub usługi z wymaganego kraju.
Nikt nie zna kultury i języka lepiej niż mieszkańcy. Zatrudnij lokalnych tłumaczy, aby zlokalizować swoją witrynę lub produkt. Może to być freelancer, cały zespół lub usługi z wymaganego kraju.
Jest to jeden z najłatwiejszych, a jednocześnie najbardziej kosztownych sposobów zapewnienia, że zlokalizowana treść jest dokładna i odpowiednia dla danej kultury. A to może zmienić zasady gry dla Twojej firmy, ponieważ cała idea lokalizacji ma być lokalna.
Zaleca się również przeprowadzenie badań przed rozpoczęciem procesu. Lokalizację można rozpocząć od uzyskania informacji zwrotnych od grupy testowej w danym kraju, aby dowiedzieć się, w jakim kierunku należy podążać. W ten sposób można również zrozumieć dynamikę lokalnego rynku, preferencje, konkurentów, kanały, strategie promocji itp. Często treści i taktyki marketingowe stosowane w jednym kraju po prostu nie będą działać w innym.
2. Praca nad wyglądem i świadomością marki
Czy posiadasz księgę marki? Czy menedżerowie marki pracują nad promowaniem wizji firmy i przyciąganiem odpowiednich klientów? Czy wiesz, co docelowi odbiorcy myślą o Twojej firmie, gdy widzą logo lub kolory marki? Czy bierzesz pod uwagę kluczowe różnice kulturowe, próbując zwiększyć świadomość marki w różnych krajach?
Wyobraźmy sobie, że jasno zdefiniowałeś wygląd marki - jej styl, głos marki i paletę kolorów, a także możesz łatwo komunikować, jaka jest osobowość Twojej marki. Pozwala to na zwiększenie lojalności klientów i zwiększenie świadomości wśród odbiorców docelowych - wszystkie te elementy marki będą pierwszą rzeczą, o której pomyślą Twoi klienci, decydując między Tobą a konkurencją.
Należy jednak zawsze pamiętać, że różne rynki wymagają różnych rzeczy. W niektórych krajach nawet nazwa marki może mieć niezamierzone znaczenie, o którym nigdy wcześniej nie wiedziałeś lub nie pomyślałeś. Dlatego lokalizacja zawsze wiąże się z dużą częścią badań regionów i rynków, na które chcesz wejść.
3. Lokalizacja to coś więcej niż tłumaczenie
Jak wspomnieliśmy powyżej, tłumaczenie to tylko niewielka część lokalizacji językowej, którą można wykonać za pomocą narzędzi takich jak Rask AI, które mają funkcję przełączania języków, umożliwiając firmom tłumaczenie jednego tekstu angielskiego (lub dowolnego innego) na ponad 130 języków w oparciu o algorytmy tłumaczenia maszynowego. Jeśli chcesz osiągnąć wyniki, powinieneś dostosować swój produkt, firmę lub stronę internetową do kultury każdego wybranego rynku docelowego.
Jak wspomnieliśmy powyżej, tłumaczenie to tylko niewielka część lokalizacji językowej, którą można wykonać za pomocą narzędzi takich jak Rask AI opartych na algorytmach tłumaczenia maszynowego. Jeśli chcesz osiągnąć wyniki, powinieneś dostosować swój produkt, firmę lub stronę internetową do kultury każdego wybranego rynku docelowego.
Travis Kalanick, założyciel firmy Uber, powiedział: "Każde miasto jest wyjątkowe pod względem swoich bolączek transportowych, gęstości zaludnienia, alternatyw transportowych, regulacji, a nawet kultury transportowej".
Chociaż znajomość lokalnego rynku jest niezbędna w przypadku aplikacji takich jak Uber, dotyczy to również prawie każdego produktu. Proces ten można rozpocząć od podobnych pytań, jak w przypadku tworzenia produktu:
- Jakie są bolączki klientów?
- Co lubią, a czego nie lubią w podobnych produktach (zbadaj konkurencję)
- Jaką wartość przyniesie Twój produkt dzięki poprawnej lokalizacji językowej?
- Jaka jest lokalna subkultura, do której należy Twoja firma?
4. Audyt podróży klienta
Maksymalne wykorzystanie lokalizacji językowej oznacza również, że należy zbadać istniejącą podróż klienta. Zbadaj, jakie elementy masz teraz i możesz przenieść na nowy rynek. Zaleca się również zbadanie, czy kroki, które masz na miejscu, można przenieść i zaprojektować nową podróż klienta przy użyciu kroków, które już wcześniej działały (jeśli rezonują z nowym rynkiem).
Sprawdź nawyki związane z wydatkami nowej grupy docelowej. Określenie tego pozwoli ci dowiedzieć się, jakie rodzaje promocji, wezwań do działania i kuponów możesz wykorzystać, aby zwiększyć współczynniki konwersji i zwiększyć przychody. Nie oczekuj, że ścieżka klienta będzie działać od samego początku i bądź gotowy na jej przebudowę, ucząc się na błędach.
5. Stwórz unikalną strategię lokalizacji
Rynek rośnie i prawdopodobnie napotkasz dużą konkurencję, wybierając rynki z wieloma językami, o których wspomnieliśmy powyżej. Choć dwukrotnie utrudnia to nowym markom wejście do nowych regionów, wysoka konkurencja oznacza również zdrowy rynek, z którego można czerpać korzyści.
Istnieje wiele sposobów na wyróżnienie się z tłumu pod względem lokalizacji językowej. Możesz na przykład stworzyć bardziej spersonalizowane doświadczenie i oferować kody promocyjne lub zniżki dla odbiorców globalnych. Może to być darmowa wysyłka. Jeśli to zaoferujesz, możesz stworzyć media społecznościowe, z których najczęściej korzystają Twoi nowi odbiorcy itp. Opcje są naprawdę nieograniczone; wszystko, czego potrzeba, to odpowiednie badanie rynku.
Aby stworzyć strategię lokalizacji, prawdopodobnie będziesz musiał skorzystać z narzędzi takich jak Rask AI lub usług lokalizacji językowej. Chociaż Rask nie będzie w stanie wygenerować strategii, będzie działać jako asystent w tłumaczeniu pisemnym, tłumaczeniu audio i dubbingu. Usługi lokalizacji językowej są najlepszym rozwiązaniem dla każdego, kto chce zwiększyć szybkość i wydajność lokalizacji marki i treści.
6. Dostosuj swoje usługi do każdej lokalizacji
Niektóre firmy popełniają błąd, zakładając, że mogą utrzymać tę samą cenę dla wszystkich lokalizacji. W rzeczywistości wejście na nowy rynek oznacza również uwzględnienie średniego dochodu i możliwości zakupowych grupy docelowej. Upewnij się, że przeprowadzasz kompleksowe badania konkurencji i preferencji zakupowych, aby zapewnić jak najbardziej autentyczne wrażenia, dzięki czemu użytkownicy nawet nie zauważą tłumaczeń.
Na przykład, należy wziąć pod uwagę kilka kwestii:
Metoda płatności odpowiednia dla wybranej lokalizacji - niektórzy używają karty debetowej, niektórzy PayPal, a inne kraje wolą wydawać tylko gotówkę.
Wymogi prawne - kolejny kluczowy czynnik, który określa, w jaki sposób produkty mogą być sprzedawane w wybranej lokalizacji.
Formaty czasu - upewnij się, że Twoja witryna działa w lokalnych godzinach pracy, oferujesz obsługę klienta, która może pomóc klientom w ich strefie czasowej i oczywiście sprawdź, jakie formaty czasu są używane na nowych rynkach.
7. Stać się częścią społeczności
Jeśli planujesz wejść na nowy region i rynek, ważne jest, aby upewnić się, że faktycznie masz tam głos. W takim przypadku warto śledzić trendy i stać się częścią społeczności. Możesz również rozważyć utworzenie społeczności wokół swojego produktu, aby zwiększyć świadomość marki wśród nowych klientów.
8. Optymalizacja dla urządzeń mobilnych
Chociaż tłumaczenie wszystkich elementów strony internetowej lub produktu jest zdecydowanie głównym celem w procesie lokalizacji, zdecydowanie zalecamy włożenie takiego samego wysiłku we wdrażanie treści na platformy mobilne, takie jak aplikacje na smartfony. Telefony komórkowe są obecnie bardziej popularne niż komputery stacjonarne, więc zdobycie mobilnej publiczności jest ogromną szansą dla każdej firmy.
9. Rozważ media społecznościowe
Media społecznościowe to również świetny sposób na przyciągnięcie większej liczby użytkowników. Ważne jest, aby dowiedzieć się, jakie platformy mediów społecznościowych są popularne w wybranym kraju, ponieważ różnią się one znacznie w zależności od miejsca. Prowadzenie mediów społecznościowych może również pomóc zmaksymalizować wysiłki związane z lokalizacją i znacznie szybciej stać się częścią społeczności. Jednym z najprostszych sposobów na zorganizowanie stabilnego i skutecznego marketingu w mediach społecznościowych jest korzystanie z systemu zarządzania treścią, który może pomóc w planowaniu i publikowaniu treści na dowolnej wybranej platformie.
10. Zanurz się w techniczną część lokalizacji
Chociaż tłumaczenie i lokalizacja są często mylone, lokalizacja to znacznie więcej niż tłumaczenie treści. Powinieneś nauczyć się kilku elementów technicznych, takich jak kody językowe, rozmiar czcionki, układ strony internetowej, a także projekt. Tak, klienci z pewnością wybiorą zlokalizowane treści podczas przeszukiwania Twojej witryny, ale to, jak strona wygląda i działa, również odgrywa ogromną rolę w Twoim sukcesie.
Kolejna techniczna część lokalizacji, która może przynieść wysokiej jakości potencjalnych klientów i pomóc w uzyskaniu wyższej pozycji w wyszukiwarkach. Dotarcie do rynków globalnych staje się łatwiejsze, gdy optymalizacja SEO jest ukierunkowana specjalnie na wybraną lokalizację, taką jak Hiszpania lub inne języki. Tworzenie kampanii marketingowych i inwestowanie w ruch organiczny poprzez wysokiej jakości i zoptymalizowane treści, zoptymalizowane pod kątem SEO filmy udostępniane na platformach mediów społecznościowych mogą pomóc Ci pokonać inne firmy w Twojej domenie i dotrzeć na rynki międzynarodowe z najwyższym zwrotem z inwestycji (ponieważ SEO jest opłacalnym rozwiązaniem).
Podsumowanie
Branża lokalizacyjna i tłumaczeniowa stale się rozwija. Lokalizacja jest obecnie istotną częścią każdej strategii marketingowej i ekspansji biznesowej, która obejmuje dostosowanie grafiki, formatów czasowych, tłumaczenia tekstu i wielu innych elementów. Tłumaczenie, będące niewielką częścią lokalizacji, może również przyciągnąć więcej widzów i klientów do Twojej marki. Ale proces lokalizacji z poradami i najpopularniejszymi dialektami, o których wspomnieliśmy powyżej, może pomóc nowoczesnym firmom wyróżnić się z tłumu i wejść na rynek globalny łatwo i bezstresowo.
FAQ
Lokalizacja językowa to proces dostosowywania produktu, usługi lub strony internetowej do określonego kraju lub regionu.
Świetnym przykładem lokalizacji jest kampania Coca-Coli "Share a Coke".
Lokalizacja językowa pozwala firmom wejść na rynek globalny, otworzyć nowe źródła przychodów i pozostać istotnym w nowoczesnej rzeczywistości cyfrowej.
Istnieją trzy rodzaje lokalizacji: tłumaczenie, transkrypcja i tłumaczenie ustne.
Komunikacja lokalizacyjna to proces dokładnego określania regionu lub położenia geograficznego użytkownika.
Przetłumaczony tekst jedynie powiela oryginalny tekst w innym języku, podczas gdy lokalizacja dostosowuje stronę internetową lub produkt do określonego regionu, uwzględniając różnice kulturowe.